Беллок одним файлом - Hilaire Belloc
Lord Finchley tried to mend Electric Light
Himself. It struck him dead. And served him right.
It is the business of a wealthy man
To give employment to the artisan.
Лорд Флюм чинил погасший свет.
Раздался бум - и лорда нет.
И поделом: имущий класс
Используй труд рабочих масс.
ON A PURITAN
He served his God so faithfully and well,
That now he sees him face to face, in hell.
Не поднимая лба, не опуская зада,
Молился он - кому? Узрел, достигнув Ада.
ON HYGIENE
Of old when folk lay sick and sorely tried,
The doctors gave them physic, and they died.
But here's a happier age: for now we know
Both how to make men sick and keep them so.
Не презирайте лекарей старинных,
Гробовщикам лекарствами полезных:
Не вылечит и ныне медицина,
Но обеспечит длительность болезни.
ON A ROSE FOR HER BOSOM
Go, lovely rose, and tell the lovelier fair
That he which loved her most was never there.
Розе, предназначенной для ее декольте
Иди же к ней на грудь, шепни земному чуду:
И я когда-нибудь туда с визитом буду.
THE TIGER
The Tiger, on the other hand, is kittenish and mild,
He makes a pretty playfellow for any little child;
And mothers of large families (who claim to common sense)
Will find a Tiger well repay the trouble and expense.
Я знаю, что свирепый тигр любвеобильнее котенка!
Нежней товарища для игр вы не найдете для ребенка!!
И здравомыслящие мамы, обремененные детьми,
Конечно, согласятся с нами о пользе тигра для семьи.
FATIGUE
I'm tired of Love: I'm still more tired of Rhyme.
But Money gives me pleasure all the time.
Любовь-хреновь, поэзия - бла-бла.
Но вновь и вновь балдею от бабла.
EPITAPH
When I am dead, I hope it may be said,
"His sins were scarlet, but his books were read".
(этого никто, даже Маршак, не перевел хорошо, т.е. с сохранением каламбура read - красный (традиционно цвет греха, как и scarlet) и read - прочитанный)
Я могу предложить такой вариант:
И пусть меня в котле бы ад варил.
Зато я дверь на небо отворил.
Пускай мне засчитаются грехи.
Зато мои читаются стихи.
Примечание. Бэллок хорошо и достаточно полно переведен у Горрбы (http://www.stihi.ru/author.html?gorba). Я перевела те стихи, существующие переводы которых меня не устроили. Возможно, буду обновлять.
Свидетельство о публикации №108080901076
I am assured by Dauber's wife
That Dauber's always true to life.
I guess his wife would far prefer
That Dauber should be true to her
Николай Горбунов 19.08.2008 15:37 Заявить о нарушении
Мария Москалева 20.08.2008 17:09 Заявить о нарушении
Гордился Веньямин Каверин,
Что только истине он верен.
И были все восхищены:
За исключением жены.
В пару к "Бальмонт-ремонт" подойдет. Про реального Каверина, ей-Богу, не знаю ничего...
Мария Москалева 31.08.2008 11:44 Заявить о нарушении
Николай Горбунов 16.09.2008 22:46 Заявить о нарушении
Супруга Лея, дав мне клей,
Вздохнула: "Верен жизни Лей!"
Она была бы веселей,
Когда бы Лей был верен ей.
У меня есть кое-что из Беллока:
http://stihi.ru/2005/04/07-1727
Хочу, чтоб на могиле
Мне надпись начертали:
"Грехи его чадили,
Стихи его читали".
Самуил Черфас
Самуил Черфас 11.06.2009 22:50 Заявить о нарушении
"Верен жизни" - по-моему, слишком буквально. По-русски это не совсем понятно звучит.
У Вас Беллок опубликован, Самуил? Я зайду посмотреть.
Мария Москалева 13.06.2009 11:32 Заявить о нарушении
Николай Горбунов 08.08.2009 13:45 Заявить о нарушении
О своих книгах
Хочу, чтоб на моей гробнице начертали:
"Его не чтили, но зато читали".
Да, это хорошо.
Мария Москалева 08.08.2009 13:55 Заявить о нарушении
ЛЕВ
Отважен, строен и силён
Живёт в пустыне Лев
У Льва большая голова
И очень страшный зев.
Он может когти обнажить
И грозно зарычать,
И деткам маленьким никак
Со Львом нельзя играть!
ТИГР
Совсем другое дело тигр:
Он краше всех зверей.
Для деток маленьких в игре
Нет друга веселей.
И если занятая мать
В семью его возьмёт,
Он вам сторицею воздаст
За ласку и уход.
Самуил Черфас 04.09.2009 02:25 Заявить о нарушении
Коварный Беллок все-таки многодетным мамам не зря тигра в игрушки предлагает.
Поиграл тигр, поиграл - глядишь, и деток поменьше стало.
Да, в викторианские времена шутки были поизысканнее, но и пожесточе нынешних.
А что касается отношения к детям, то у Нэша есть очень милое "Мальчику, стоящему на моих ботинках в тот момент, когда в них находятся мои ноги".
Кроме англоязычных юмористов, тему нелюбви к детям, или, точнее, "дети как досадное неудобство" мне нигде встречать не приходилось.
Мария Москалева 05.09.2009 11:40 Заявить о нарушении
"Малышу, стоящему на моих ботинках, пока я их еще не снял"
http://zhurnal.lib.ru/c/cherfas_s/boy-boots.shtml
Самуил Черфас 04.11.2009 01:36 Заявить о нарушении
Вот этого-то настроения я больше нигде не встречала.
Мария Москалева 04.11.2009 16:48 Заявить о нарушении
Мария Москалева 04.11.2009 16:49 Заявить о нарушении