Морской этюд

За кормой успокоилось море,
Открываются двери кают.
А по курсу, как облако, горы
На холсте небосклона встают.

На усталые бледные лица
Ветер свежую краску кладёт,
В небе чайки играют как листья,
Оживляя пустой небосвод.

И в Японию двери морские,
Кто влюблённо, а кто не любя,
Кто повторно, а кто-то впервые,
Мы откроем сейчас для себя!

08.08.2008


Рецензии
Игорь, может быть "распахнули" отнести в последнюю строчку, а здесь, например, "настеж двери раскрыты кают"? ИМХО, ВВ.

Владимир Люсин   08.08.2008 01:01     Заявить о нарушении
Как только, приближаясь к берегу, корабль выходит из штормовой зоны
(1 строка), пассажиры, измученные морской болезнью, спешат выйти из кают на свежий воздух (2 строка), всё, что они увидят вокруг - это потом (3-4 строки). Изменить последовательность событий я не решаюсь.

Игорь Сорока   08.08.2008 02:06   Заявить о нарушении
Я дал этот совет потому, что "распахнулися" - некрасиво, а в конце это слово смысл не меняет, скорее уточняет, а звучание строки улучшает. Для этюда особенно важно, чтобы глаз ни на чем не спотыкался. С наилучшими пожеланиями, ВВ.

Владимир Люсин   08.08.2008 23:20   Заявить о нарушении
Вот теперь более предметно! Ваш совет имеет все основания! Спасибо!

Игорь Сорока   09.08.2008 01:10   Заявить о нарушении