Французский менуэт
Своим соцветием гламура,
Была ты, несомненно, дура.
А я, твой трепетный француз;
Весьма ранимая натура,
Превозмогая сей конфуз
Безумной страстью балагура
Был непреклонен и кургуз.
Но ты сказала мне: «Жульберт!
Почто не чтите, вы, безбожно,
Жёстоко трепетно ничтожно,
Воздать мне танца менуэт?
Под грациозный плавный бред
Французы всякое давали.
Мы девицы про это знали
И чтили с детства менуэт...»
Ну, менуэт, так менуэт!
И я, засунув ей елдину
Во растопыренную мину
Вогнал ей в профершпилье лет,
Пленив соцветьем под кювет,
Под милый звук скрежа валыны,
В потусторонние долины
Рукой добрался я, чуть свет.
Но, чу! Привиделось мне что-то...
Ведь вы сказали «менуэт»!?
А я уже вполоборота
Даю садов своих букет,
Свой недозревший плод позорный.
Хоть он и властный роковой
За вашей нежною щекой,
Он ненасытный непокорный.
И очи ваши в забытьи
Закатаны, и несуразны,
Греха воссоздавая пазлы,
Слюной харкая до груди.
И мне беспечно, и легко
Терпеть от вас сии оковы.
Сосуд мой хоть уже не новый,
Но помещается в трико
И манит в чресла глубоко,
Струя манерами учтиво.
Какое, право слово, диво;
Смотреть, как киснет молоко...
Не верь, читатель, мне! Не верь!
Такого в жизни не бывает!
Но знай, что потайная дверь
В девице каждой прибывает.
2007.
Свидетельство о публикации №108080603695