Alan Rickman

Пронзающе-горящий, острый взгляд,
Попав под власть его, уже не оторваться,
А что подмостки Гамлету* сулят?
Шериф из Ноттингема* осмеян, как паяц,
Полковник Брэндон* – чести эталон,
А Фридрих Месмер* – глаз не оторвать!
Поддаться обаянию, что стоит миллион,
Да больше! – Невозможно устоять.

Как не коварен Снейп*, он лишь мазок на холст,
Не нужно колдовства, чтобы пленил сердца,
Обветрено лицо, глаза живут,... да, постер,
И можно любоваться бесконца
На Антуана, Консула из Граса** –
Игрой, величием, изяществом манер,
Его достоинствами, коих масса.
Длань*** щедро Феб**** простер над Вами, сэр.




___________________________________

... to Alan Sidney Patrick Rickman.






* Некоторые из сыгранных героев – наиболее яркие роли;

** Грас (Grasse) – город на юге Франции, мировая столица парфюмерии, (имеется ввиду роль Второго Консула Антуана Риши в фильме «Парфюмер…»);

*** Длань (устар.) – рука, ладонь;

**** Феб (Аполлон) «лучезарный», «сияющий» – в греческой мифологии бог света, покровитель искусств.


Рецензии
Супер! Наверное, Алан - первый британский актер, так всенародно любимый русскими поэтами ...
И это правильно. Он достоин!

Гаррипоттеровско Золнышко   30.07.2016 20:47     Заявить о нарушении
Спасибо! Не знаю, первый или нет, но другие на ум не приходят.)

Таня Зачёсова   30.07.2016 21:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.