Рюдель и Мелисанда
Слагал в Провансе каждый менестрель;
Но князь Блаи, сир Джауфрэ Рюдель,
Превысил куртуазные каноны:
Возвышенной мечте он посвятил канцоны.
Благая весть до Франции дошла
О Мелисанде, молодой графине,
Что в Триполи, в далёкой Палестине,
Царила, благородна и светла,
И добродетелью всех смертных превзошла.
Высокому душой служить готовый,
Графиню князь за святость полюбил;
Он песен ей без счёта посвятил
И, к ней стремясь, поплыл в поход крестовый, –
Но крест его иной уж поджидал, суровый…
Земная жизнь – о, хрупкая скудель!
Пресёкся лютни звон, и смолкли песни:
От скорой и безжалостной болезни
Едва не умер дивный менестрель,
Когда уже близка была стремлений цель.
Вот показался берег Палестины,
И крестоносцы видели вдали
Пустынные холмы Святой земли
И гор Ливанских снежные вершины…
И князя отнесли на сушу паладины.
Там смертная ждала его постель;
Меж тем молва крылатая бежала,
И Мелисанда обо всём узнала
И поспешила к рыцарю в отель.
Воспрял из забытья от слёз её Рюдель.
И он увидел дивный лик, склонённый
Над изголовьем, и узнал черты
Небесной, благородной красоты
Воспетой им в канцонах Светлой Донны,
Графини Триполи, в печали просветлённой.
«Великий Боже! – прошептал Рюдель, –
Ты дал мне видеть лик моей богини!
Спокойно умереть могу я ныне:
Сбылась мечта, свершилась жизни цель!»
И на руках её скончался менестрель.
Той смертью потрясённая, графиня
Отринула земной венец и власть,
И в тот же день от мира отреклась;
И стала Мелисанда инокúня,
Достались ей в удел молитва и пустыня…
Прекрасен ты, канцоны перелив;
Благословенны строфы, что пропели
О Мелисанде и Джауфрэ Рюделе!
Века пройдут, но вечно будет жив
О святости, любви и верности мотив.
<22.10.1991>
Свидетельство о публикации №108072401409