Запишите меня в переводчицы

Запишите меня в переводчицы, -
Я умею читать по глазам.
Только знаю, не очень-то хочется,
Чтобы в душу залезли вдруг к вам.

Мы обходим подальше явление
Созерцания внутренних Я.
И возникшие где-то сомнения
Переводим в процесс пития.

Там становимся лживодоверчивы,
Выпускаем на помощь слезу.
И в вине, проявив гуттаперчивость,
Ловим истину. Мчимся ко дну.

Разбежавшись с проблемы до пропасти
В мягкотелость ушедшего Я,
Мы не можем, увы, сбавить скорости
И теряем по капле себя.

Запишите меня в переводчицы, -
Я умею читать по глазам.
Опоздала... Вам больше не хочется
Ничего - ведь душа где-то там.


Рецензии
Поставил бы запятую после слова "скорости", и восклицательный знак после слова "хочется". Слово "вам" заменил бы на "Вам", лучше гармонирующее со словом "душу" в единственном числе. "Душа где-то там" - а где, всё-таки?

Песлин Юрий Семёнович   15.01.2019 09:04     Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.