Крестоносец
Свой покинул отчий дом?
И зачем надел ты белый
Плащ с паломничьим крестом?
– Бросил я свой замок новый
Там, где плещет вольный Рейн,
И теперь я – брат крестовый
В грозном замке Вейсенштейн.
Но ни чести я, ни злата
Не ищу в земле чужой:
Ведь семья моя богата,
Славен род старинный мой!
Полюбил я дочь вассала,
Краше всех она была;
Черной Смерти ночь настала,
Хворь невесту унесла.
И тогда в плаще тевтонском
Богу я принес обет:
Кончить жизнь в краю Ливонском, –
Мне пути иного нет.
О Господь, внемли молитве!
Пусть же сбудется мечта:
Дай с язычниками в битве
Мне погибнуть за Христа, –
И в стране Твоей небесной
Повстречаться поскорей
С незабвенной и прелестной
Эрнестиною моей!
Слышен, слышен звонкий рог там!
Всё решится завтра днём:
С войском Йервенского фогта
Мы на ротальцев идём!..
Быстро зорька угасала,
Холод в башню проникал…
Утро свежее настало,
Рыцарь в битву поскакал.
Внял Господь словам молитвы,
Отпустил его с земли:
Неживого с поля битвы
Крестоносца привезли.
<10.09.1991>
*Вейсенштейн – немецкое название орденского замка в Пайде (Эстония). Черная Смерть – эпидемия чумы в Европе в XIV столетии. Йервенский фогт – орденский начальник области Йервен (Järwen). Ротальцы – жители области Ротала (Вик) в Западной Эстонии, потомки русских переселенцев из Балтийского Поморья и с острова Рюген.
На фото: замок Пайде (Вейсенштейн).
Свидетельство о публикации №108071401993