Ливонский король
К истинной вере был приобщён.
Слабым неволя – спокойней недоль…
Каупо я, ливонский король!
Был за оградой замковых стен
Проклят я теми, другими – презрен.
Но не важна мне эта юдоль:
Христианин ливонский король!
Грабили ливов литовец да эст;
Мир им принёс католический крест.
Будем в раздорах жить мы доколь?
Я говорю – ливонский король!
Трейденский Дитрих возил меня в Рим,
Там я стоял перед папой самим!
Духа лесного чтили давно ль?..
Свет повидал ливонский король!
Злобен язычник, жестокосерд;
Орден устроит епископ Альберт.
Вас, меченосцы, земли Божьей соль,
Благословляет ливонский король!
Но ненадёжны меч и броня:
В битве эстонцы настигли меня.
Прочь, сакаланы, мужицкая голь!
Я перед вами – ливонский король!
Слушайте, ливы, вещий мой глас:
Впредь королей не будет у вас.
Не о себе – об отечестве боль…
Каупо я, ливонский король!
Край между Койвой и гладью морской
Весь под покров Твой небесный, святой,
Дева Мария, вверить позволь!
Я умираю – ливонский король.
<16.02.1993>
*Баллада написана на подлинном историческом материале. Каупо – старейшина Турайды (Трейдена) и «король» ливов, погибший в сентябре 1217 г. в битве под Филиенде (Вильянди). Священник Дитрих Трейденский, епископ Альберт (фон Буксгевден) – исторические персонажи. Меченосцы („Fratres militiae Christi“) – немецкий духовно-рыцарский орден в Прибалтике (до 1236 г.). Сакаланы – жители мааконда (области) Сакала в Центральной Эстонии. Койва – нынешняя р. Гауя, протекающая между Эстонией и Латвией.
Свидетельство о публикации №108071401974
