Камень

Лятиф Вели-заде







В крепостной стене есть камень.
Весь он пулями изранен
И томится здесь веками,
Как свидетель смертной брани.

Он всего - обычный камень.
Но смотри - стоит как стойко!
Ни ветрами, ни врагами
Не разрушенный нисколько.

Он с кулак. В него вглядеться:
Мог рассыпаться давно,-
Это каменное сердце
Человечьих пуль полно.

Замер я. И ожил камень.
И заговорил со мною.
Словно сам собою пламень
Возгорелся над стеною.

“Человек! Ты видишь пули
В моем сердце? (Как нарывы!)
Эти времена минули.
Были люди (люди живы!),

Убивали иноверцев,
Кто за мною хоронился.
...В мое каменное сердце
Мир с надеждой поселился.

Но безжизнен я. За мною -
Ни богатства, ни веселья.
И с тех пор лишь раны ноют
У меня с того похмелья.

Говорят, что пулевые
Раны в сердце заживают,
И забудут их живые.
Ложь! Такого не бывает.

До сих пор терзает рана,
Все не зажила во мне.
С той годины неустанно
Шлю проклятия войне.

Ты скажи, когда затихнут
Пули и снаряды всюду?
Снова ль взрывы смертью вспухнут?
Снова ль жечь детишек будут?..”

Камень смолк. Молчал, как раньше,
Тот кулак, зажавший пули.
Пусть сердца ответят наши,
Чтобы солнце не задули!


Перевод с азербайджанского
Бориса Рябухина


Рецензии