Невесомое небо, равнинные дали,
атмосферною дымкой преломленный свет.
Мы немало миров и созвездий создали,
к сожаленью, оставшихся лишь в голове.
Задавали вопросы в надежде услышать
панацею от частых ошибок и бед,
поднимались настойчиво выше и выше,
открывая просторы, порталы себе.
Молодыми смеялись над старостью ветхой,
повзрослели, ее норовим оттянуть,
изломали большое количество веток,
предаемся все чаще сомненьям и сну.
Оборотную сторону каждой «медали»
рассмотреть мы пытались на скользком пути.
Жизнь менялась, и время летело, но далей
слишком много еще предстоит обойти.
Виталий, извините, дорогой. Мне нравится Ваше стремление творить и творить. Но, по поводу данного."Жизнь менялась, и время летело, но далей
слишком много еще предстоит обойти". В русском языке слово "даль" - это то, что видимо глазом. Обойти "даль" нельзя по определению. За далью даль, помните? С уважением.
Спасибо Вам, Анатолий! За подсказку (или предложение). Учту. Но вот что я думаю. Если уж смотреть словарь, то наверное все значения рассматриваемого слова. В данном случае даль - это не только "далекое пространство, видимое глазом", но и "далекое место" не обязательно которое можно визуально рассмотреть. А место - это в т.ч. и участок на земле, местность, т.е. территория, ка Вы сами понимаете, которую при желании обойти вполне возможно.
Только все-таки я использовал здесь образы, понимая под "далью" не пространство и не место, а скорее всего препятствия, трудности... Или даже нет... рубежи, что ли. О которых мы как раз и не знаем пока, но которые нам еще предстоит преодолеть:-)) Даль, скажем так, в классическом ее понимании, наверное была бы здесь слишком простой трактовкой. Ну вот, "накрутил", что и сам не разберусь! С другой стороны очень приятно вот так с Вами поболтать, порассуждать!:-))
С уважением,
Виталий
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.