Сороконожка

Конкурсный перевод на страничке-"СТИХИХИШКИН ТЕРЕМОК".


The Centipede
by Ogden Nash

I objurgate the centipede,
A bug we do not really need.
At sleepy-time he beats a path
Straight to the bedroom or the bath.
You always wallop where he’s not,
Or, if he is, he makes a spot.

*************


Меня достала,блин,сороконожка!
Ни сна,ни отдыху измотанному телу.
Слоняется по спальне,словно кошка,
И в ванне наследила,не по-делу.

06.08г.


Рецензии
Шальная кошка воет у окошка....
А за углом трещит сороконожка.
А мне б поспать еще совсем немножко,
но так мешает на простынке крошка:)))

Привет!

Эрника   02.07.2008 23:23     Заявить о нарушении
Подсыпь на простынь ты горошка,
И спинку тренеруй немножко,
И незаметна станет крошка-
Заткнётся кошка у окошка.

:0).....прювет....

Федотов Сергей Николаевич   02.07.2008 23:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →