О, Всевышний, не скупо ль твоё естество?

(альтернативный перевод О. Хайяма:
«Ты, Всевышний, по-моему, жаден и стар...»)

О, Всевышний, не скупо ль твоё естество?
Ты исправно караешь раба своего.
Каждый раз твои блага заслуживать надо.
Раз безмерно могуч, подарил бы чего!

10. 6. 08.


Рецензии
Ну спасибо, улыбнули...
Буду рада увидеть Вас у себя.
С теплом,

Ирина Юрская   14.08.2008 18:39     Заявить о нарушении
непременно зайду

Олег Урбанович   15.08.2008 09:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.