Цицерон. Действие 2 Сцена 2

       ЦИЦЕРОН.
 Действие 2
Сцена 2.
Дом Цицерона. У входа один из рабов Кассия.
       Раб.
Ну и дела мне довелось услышать
Сегодня, невзначай, такие вести,
Что у меня внутри похолодало
По коже вдруг забегали мурашки
Не зря платил мне Цицерон так щедро,
Чтоб я за Кассием следил упрямо.
И всё, что мне услышать удавалось,
Передавал бы лично Цицерону.
Я Кассию служил когда-то верно,
Но мне его пирушки надоели.
Нет, сил терпеть его пренебреженье.
К своим рабам. Сначала выполнял я,
Всё, что приказывал Гай Кассий.
Казался он порядочным и добрым
Его насмешки я сносил покорно
Но вот однажды, он своей рабыне,
Которую любил я беззаветно,
Велел явиться в обнажённом виде,
И, насладившись, беззащитным телом,
Дружкам распутным отдал на потеху.
Но Стронция не вынесла позора,
Домой, вернувшись, тут же отравилась.
Я Кассия с тех пор возненавидел,
И жду, когда настанет час отмщенья.
Узнав, что он не любит Цицерона
За Кассием упорно наблюдаю.
И консулу докладываю тайно
Всё то, что я увижу и услышу.
(Входит в дом. Его встречает раб Цицерона.)
       Раб Кассия.
Привет, приятель,.Дома ли наш консул.
 Прошу тебя, ни тратя ни минуты,
Сказать ему, что некто появился
По делу важному, и разбудить заставил.
       Раб Цицерона.
Ты, что с цепи сорвался, или спятил?
Ведь спит мой господин. Будить не смею.
Я доложу ему, когда проснётся.
       Раб Кассия.
Нельзя нам медлить. Вести есть дурные.
Разбудишь сам, иль я к нему пройду ?..
       Раб Цицерона.
Ну, что ж попробуй (уходит)
Раб Кассия смотрит в окно.
Раб Кассия.
Фу, страх берёт.
       (Входит Цицерон).
       Цицерон.
А, это ты, какие слухи ходят?
Что нового успел узнать ты тайно.
Я чувствую тебя уж, распирает,
Коль ты пришёл в час поздний, неурочный.
       Раб Кассия.
Сегодня все мятежники собрались
У Марка Леки. Был там Катилина,
И город силой захватить хвалились
И уничтожить всех, кто не согласен,
Принять в том подлом мятеже участье.
Вождём у них, конечно, Катилина
А среди прочих Кассий и Цетега.,
Габиний, Манлий, Лентул, и Марк Леки.
Приветствовать тебя придёт Гай Кассий.
Еще, с каким то господином.
К себе врагов не подпускай ты близко
Они убить клялись тебя в постели.
       Цицерон.
Ну, что ж спасибо. На держи награду.
       (Даёт кошелёк.)
Но если кто-нибудь ещё узнает,
О том, что ты мне рассказал сегодня,
Тебе не сдобровать. Умрёшь под пыткой.
       (Раб уходит)
       Цицерон.
Итак, всё ясно, заговор в разгаре,
Но мало у меня пока, что шансов,
На форуме раскрыть мятеж опасный.
Нет доказательств. Нужно быть на страже.
Конечно, Кассия к себе не допущу я.
А утром, чуть увижу Катилину,
Скажу, что мне о мятеже известно.
И пусть оставит он в покое город.
И если он, послушавшись совета,
Покинет Рим, отправится в свой лагерь,
Я этим самым докажу народу,
Причастность Катилины к заговору.
Одним ударом обезглавлю гидру.
Мятежников я без вождя оставлю.
И если Катилина доберётся.
До лагеря, в который он стремится.
Никто не будет уж настолько глупым,
Что б не увидеть выпукло и ясно.
Что заговор реально существует.
Его, конечно, я казнить сумею,
Болезнь ослабнет в нашем государстве,
Но этим навсегда не уничтожу
Болезнь, которой славный Рим подвержен
Так иногда, лежащие в бреду,
Воды холодной, ледяной напьются.
И чувствуют внезапно облегченье.
Но день промчится как одно мгновенье,
И снова будет хуже человеку,
И смерть приблизится к его челу.
Пока мятежники другие будут живы-
Достойным гражданам покоя не видать.
Коль уничтожить заговор опасный,
Судьбою мне всевышней суждено.
Я сделаю, чтоб ни одной болячки
На теле государства не осталось.


Рецензии