У. Шекспир сонет 88
Когда меня лишить решишься света,
Презрение в заслугах рассмотрев.
В сраженье ощутишь тобой воспетом
Хлопот напрасность, мысль-змею пригрев.
Со слабостью моей не примиряясь,
Непоколебимо дерзкой ролью,
Обогатишь, открытий домогаясь,
Наделив без умысла раздольем.
Я на твоих глазах оправдан буду,
Повтореньем познанных ошибок.
Утраты смысла их не позабуду,
Не скрывая дружеских улыбок.
Не кинешься к любви ты с отреченьем,
Направлен ею ты на исправленье.
Оригинал
When thou shalt be disposed to set me light,
And place my merit in the eye of scorn,
Upon thy side against myself I'll fight,
And prove thee virtuous, though thou art forsworn.
With mine own weakness being best acquainted,
Upon thy part I can set down a story
Of faults conceal'd, wherein I am attainted,
That thou in losing me shalt win much glory:
And I by this will be a gainer too;
For bending all my loving thoughts on thee,
The injuries that to myself I do,
Doing thee vantage, double-vantage me.
Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right myself will bear all wrong.
Свидетельство о публикации №108051801345