Жизнь

Перевод с китайского.
Стихотворение Чжан Чжень.
С его любезного согласия.


Рассыпался на землю луч покорный,
Как жизнь моя, принадлежит весне.
Здесь – рай мечтателей! Иду дорогой торной,
И юной девой снится солнце мне.

Романтик плачет, - укололи розы,
О! Жизнь есть миг, цветок лишь полевой.
А я – лист чахлый, проливаю слёзы,
Я жизнь люблю, но рядом лишь с тобой!

Когда ушёл, любовь твою отринув,
Не сразу понял, жизни всей – конец!
Как больно сердцу, не сберёг, покинув,
О! Мужу без любви – терновый лишь венец…

Водой прозрачной, нежной девы льются,
Мужчины – сильные и твёрдые, как сталь.
Но тонут глубоко и к берегу не рвутся.
Любовь сложна, рыдая, зовёт вдаль…

Судьба подшутит с жизнью в одночасье,
Быть одиноким – золотое время…
Но без любви нет жизни, как и счастья,
И сладостно нести мне это бремя.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →