Don t put dark in your soul...

Don’t let dark in your soul
Cuz it’s wise and so light,
You forgot of the power
That could be in your heart.
In the weather of hot
You’ll achieve what you want.
Just remember that stop
Would not help relief.
(06.04.06 13:00)


Рецензии
Just remember that stop
Wouldn’t help to relief…

А я вот этого совсем не поняла бы, если б не знала русского языка и не строила догадок, что же это может означать... to relieVe - глагол и требует существительного - облегчить что?

Анна Шараева   28.04.2008 22:26     Заявить о нарушении
Да... как-то нехорошо получилось. Я исправила - там имелось ввиду "relief" существительное - облегчение боли, страдания...

Екатерина Юрьевна Васильева   28.04.2008 23:15   Заявить о нарушении
Спасибо за критику!

Екатерина Юрьевна Васильева   28.04.2008 23:16   Заявить о нарушении
Да, кстати, забыла в первый раз сказать - не "put dark (darkness или the dark даже лучше) in your soul, а " don't LET" - "не пускай". Ритм не пострадает:)

Анна Шараева   29.04.2008 21:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.