Аллен Гинсберг. Крик. Часть II, III

Фото Фархата Тухватуллина


Аллен Гинсберг. Крик. Часть II, III
 

Карлу Соломону *

II
Что за сфинкс из цемента и алюминия расколол их черепа и выел
мозги и воображение?
Молох! Одиночество! Мерзость! Уродство! Мусорные баки и недосягаемые доллары! Дети, орущие под лестницами, мальчишки, рыдающие в армии! Старики,
всхлипывающие в парках!
Молох! Молох! Ужас Молоха! Молох всененавидящий! Сумасшедший
Молох! Молох – каратель!
Молох – карцер! Молох – тюрьма-
мертвецкая и скопище скорби! Молох, чьи постройки –
кара! Молох – неподъёмная плита войны! Молох – оглоушенные правительства!
Молох, чей мозг – чистая механика! Молох, в чьих жилах не кровь, -
деньги! Молох, чьи десять пальцев – войска! Молох, чей источник питания –
людоед! Молох, чьё ухо – смердящая могила!
Молох, чьи глаза – тысячи слепых окон! Молох, чьи небоскрёбы
вдоль улиц – нескончаемые свидетели Иеговы! Молох,
чьи фабрики – спят и дохнут в тумане! Молох, чьи города
коронованы дымовыми трубами и антеннами!
Молох, чья любовь – реки нефти и горы алмазов! Молох, чья душа – электричество и банки! Молох, чьё обнищание – предтеча гения! Молох, чья судьба – облачко бесплотного водорода! Молох, чьё имя –
Разум!
Молох, в котором сижу забытый! Молох, в котором мечтаю об Ангелах! Спятивший
в Молохе! ***сос в Молохе! Похотливое животное в Молохе!
Слишком рано Молох проник в мою душу! Молох, в котором моё сознание
без оболочки! Молохом я запуган до исступления!
Молох, кого я покидаю! Не спать в Молохе! Легко
воспарив к небу!
Молох! Молох! Жилище роботов! Невидимые окраины!
Казна скелета! Слепые деньги! Дьявольская
индустрия! Призрачные нации! Несокрушимые психушки!
Члены, как гранит! Монстры-бомбы!
Они надорвали спины, вознося Молоха к Небесам!
Мостовые, деревья, радио, тоннами! Поднимая город
ввысь со всем содержимым!
Видения! Предзнаменования! Галлюцинации! Чудеса! Экстаз!
Сгинули в Американской реке!
Мечты! Обожания! Вдохновения! Религии! Полная
лодка чувственной чепухи!
Прорыв в неизведанное! На поверхности! Розги и мучения!
Смыл потоп! Апогей! Богоявление!
Безысходность! Десять лет самоубийств и животного визга!
Мысли! Новые кумиры! Сумасшедшее поколение! Вниз,
на обломки Времени!
Река полнится смехом юродивых! Они всё познали!
Безумный взгляд! Торжествующие вопли! Они распрощались!
Они спрыгнули с крыши! В небытие! Раскачиваясь!
Держа цветы! Вниз в реку!
В улицу!

III

Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
ты ещё больший безумец чем я
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
тебе наверное неуютно
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
Ты словно тень моей матери
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
ты замучил двенадцать своих секретарей
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
ты угогатываешься над юмором, когда другие пожимают плечами
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
мы творим великое на той же самой отвратительной
печатной машинке
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
и по радио сообщили что ты совсем плох
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
голова уже не изгоняет
из рассудка тараканов
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
И старая дева из Утики поит тебя
грудным отваром
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
ты прикалываешься над телесами сиделок
Бронкских хищниц
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
ты вопишь в смирительной рубашке, что
реально проиграл в пинг-понг
бездне
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
в кататонии ты колотил в пианино –
душа невинна и бессмертна, она не умрёт
нечестивой в укрепсооружении-психушке
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
больше пятидесяти сеансов шокотерапии никогда не вернут
твою душу снова в тело из её скитаний
на крест в пустыне
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
ты обвиняешь своих врачей в безумии и
готовишь еврейскую социалистическую революции против
фашистской национальной Голгофы
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
ты разверзнешь небеса Лонг-Айлэнда
и воскресишь для человечества своего Иисуса
из загробной жизни
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
двадцать пять тысяч сумасшедших товарищей
хором распевают финальные стансы Интернационала
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
мы обнимаем и лобызаем под
простынями Соединённые Штаты которые не дают нам спать
всю ночь кашляя
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
наэлектризованные, мы пробуждаемся от комы
самолётами собственных душ ревущими над крышами.
Они прилетели сбросить ангельские бомбы,
госпиталь озаряется, рушатся воображаемые
стены (О) разбегается ничтожный легион (О) звёздный,
весь осыпанный искрами ответный удар, вековая война (О)
победа, забудь про свои подштанники,
мы свободны
Карл Соломон! Мы с тобой в Роклэнде
В моих снах ты возвращаешься западной ночью из плаванья
вода ручьями, по хайвэю через всю Америку, в слезах,
к дверям моего дома.


*- «Причитания» (Howl), часть I – см. перевод Андрея Пустогарова
http://www.stihi.ru/2008/01/17/2037
 

(О) – в оригинале – значок взрыва бомбы.


Howl.

for Carl Solomon

II
What sphinx of cement and aluminum bashed open their skulls and ate up
their brains and imagination?
Moloch! Solitude! Filth! Ugliness! Ashcans and unobtainable dollars! Chil-
dren screaming under the stairways! Boys sobbing in armies! Old
men weeping in the parks!
Moloch! Moloch! Nightmare of Moloch! Moloch the loveless! Mental Mo-
loch! Moloch the heavy judger of men!
Moloch the incomprehensible prison! Moloch the crossbone soulless jail-
house and Congress of sorrows! Moloch whose buildings are judg-
ment! Moloch the vast stone of war! Moloch the stunned govern-
ments!
Moloch whose mind is pure machinery! Moloch whose blood is running
money! Moloch whose fingers are ten armies! Moloch whose breast
is a cannibal dynamo! Moloch whose ear is a smoking tomb!
Moloch whose eyes are a thousand blind windows! Moloch whose skyscrap-
ers stand in the long streets like endless Jehovahs! Moloch whose
factories dream and croak in the fog! Moloch whose smokestacks and
antennae crown the cities!
Moloch whose love is endless oil and stone! Moloch whose soul is electricity
and banks! Moloch whose poverty is the specter of genius! Moloch
whose fate is a cloud of sexless hydrogen! Moloch whose name is the
Mind!
Moloch in whom I sit lonely! Moloch in whom I dream Angels! Crazy in
Moloch! Cocksucker in Moloch! Lacklove and manless in Moloch!
Moloch who entered my soul early! Moloch in whom I am a consciousness
without a body! Moloch who frightened me out of my natural ec-
stasy! Moloch whom I abandon! Wake up in Moloch! Light stream-
ing out of the sky!
Moloch! Moloch! Robot apartments! invisible suburbs!
skeleton treasuries! blind capitals! demonic
industries! spectral nations! invincible mad
houses! granite cocks! monstrous bombs!
They broke their backs lifting Moloch to Heaven! Pave-
ments, trees, radios, tons! lifting the city to
Heaven which exists and is everywhere about us!
Visions! omens! hallucinations! miracles! ecstasies!
gone down the American river!
Dreams! adorations! illuminations! religions! the whole
boatload of sensitive bullshit!
Breakthroughs! over the river! flips and crucifixions!
gone down the flood! Highs! Epiphanies! De-
spairs! Ten years' animal screams and suicides!
Minds! New loves! Mad generation! down on
the rocks of Time!
Real holy laughter in the river! They saw it all! the
wild eyes! the holy yells! They bade farewell!
They jumped off the roof! to solitude! waving!
carrying flowers! Down to the river! into the
street!

III
Carl Solomon! I'm with you in Rockland
where you're madder than I am
I'm with you in Rockland
where you must feel very strange
I'm with you in Rockland
where you imitate the shade of my mother
I'm with you in Rockland
where you've murdered your twelve secretaries
I'm with you in Rockland
where you laugh at this invisible humor
I'm with you in Rockland
where we are great writers on the same dreadful
typewriter
I'm with you in Rockland
where your condition has become serious and
is reported on the radio
I'm with you in Rockland
where the faculties of the skull no longer admit
the worms of the senses
I'm with you in Rockland
where you drink the tea of the breasts of the
spinsters of Utica
I'm with you in Rockland
where you pun on the bodies of your nurses the
harpies of the Bronx
I'm with you in Rockland
where you scream in a straightjacket that you're
losing the game of the actual pingpong of the
abyss
I'm with you in Rockland
where you bang on the catatonic piano the soul
is innocent and immortal it should never die
ungodly in an armed madhouse
I'm with you in Rockland
where fifty more shocks will never return your
soul to its body again from its pilgrimage to a
cross in the void
I'm with you in Rockland
where you accuse your doctors of insanity and
plot the Hebrew socialist revolution against the
fascist national Golgotha
I'm with you in Rockland
where you will split the heavens of Long Island
and resurrect your living human Jesus from the
superhuman tomb
I'm with you in Rockland
where there are twenty-five-thousand mad com-
rades all together singing the final stanzas of the Internationale
I'm with you in Rockland
where we hug and kiss the United States under
our bedsheets the United States that coughs all
night and won't let us sleep
I'm with you in Rockland
where we wake up electrified out of the coma
by our own souls' airplanes roaring over the
roof they've come to drop angelic bombs the
hospital illuminates itself imaginary walls col-
lapse O skinny legions run outside O starry
spangled shock of mercy the eternal war is
here O victory forget your underwear we're
free
I'm with you in Rockland
in my dreams you walk dripping from a sea-
journey on the highway across America in tears
to the door of my cottage in the Western night
(From «Howl» by Allen Ginsberg. San Francisco 1955 – 1956)


Рецензии
Вторая часть - здОрово! Если будет замечания, то потом, когда прочту повнимательней.

Андрей Пустогаров   21.04.2008 23:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей! Жду с нетерпением :-))Вообще - разместил, потому что читателям непонятно из первой части - причём тут Карл Соломон.Хотелось, чтобы вид был законченный.
С уважением:

Владимир Маркелов   22.04.2008 10:27   Заявить о нарушении
Что-то все не найду в себе силы сравнить перевод с оригиналом. По третьей части - мне не нравится это повторяющееся "где". Я бы либо совсем его убрал, либо заменил, скажем, на "здесь".
С уважением
P.S.
Буду еще читать и писать, если будут, свои соображения.

Андрей Пустогаров   24.04.2008 23:28   Заявить о нарушении
...соглашусь, Андрей. Спасибо."Где" - действительно режет слух, как и "здесь". Жужжание получается.Убираю совсем :-)

Владимир Маркелов   25.04.2008 11:07   Заявить о нарушении