Запишите меня в космонавты!

Людям свойственно всё глобализировать. Вот напишет человек стишок, - его называют Поэтом! Переведёт Пушкина на украинский – его причисляют к Переводчикам! Прочитает стихотворение с листа – и он уже Чтец! Подойдёт к микрофону – уже Певец! А если ещё и работает в театре – так уж точно: и Артист, и Режиссёр, и Сценарист, и Критик, и Бог знает кто?!!
Когда я слушаю стихи со сцены, я вспоминаю Владимира Яхонтова, его книгу «Театр одного актёра». Книгу о том, как работал артист над каждым словом поэта. Как долго, с какими терзаниями и душевными муками! Работал не только над словом, он работал над каждым слогом, над каждым звуком: над его высотой, тембром, работал над дикцией и интонацией.
Сегодня я вспоминаю Яхонтова и слушаю Гуменюка…
Пушкинский «Пророк» - здесь каждое слово – глыба, вызов всему человечеству, а у нас что-то в стиле «уй-ня-ня» с тем же безразличным выражением.
Прошлым летом в Ялте прошёл конкурс чтецов. Звучали произведения украинских авторов. Я помню вдохновенные лица конкурсантов. Как важно было им донести до слушателей красоту читаемого произведения, сколько души и сердца вкладывали они в свою работу. Как светились глаза, доказывая нам, зрителям, что то, что они вещают – велико и имеет право на жизнь! А авторы – бессмертны!
Творческий вечер поэта называется «Тут на краю коханої землі…» В самом названии звучит какая-то оторванность, безысходность, одиночество. И хочется повторить слова другого автора: «Что ищешь ты в краю далёком, что кинул ты в краю родном?» Вероятно, поэт ощущает себя отшельником, занесённым на край земли с великой миссией – несения украинского слава в массы? Он как белая ворона, среди нас убогих… Он несёт нам Слово! Но слово это звучит вроде бы по-украински, а по сути-то своей оно: то русское, то английское, то татарское… И несётся оно не в украинские глубинки, а русскоговорящим учащимся и студентам. Вероятно с целью: доказать, что украинское – лучше?!!
Я слушаю мямленье Гуменюка и думаю: а зачем читать великие произведения плохо? Не иначе для того, чтобы люди подумали: «Какой плохой поэт Пушкин?!!»
Как вы думаете: для чего люди переводят? Вероятно, для того, чтобы познакомить своих сограждан с творчеством великих иностранных литераторов! Представьте себе народ, который будет знакомиться с Пушкиным посредством гуменюковских переводов… Нация, способная и, главное, стремящаяся воспринимать Пушкина только в переводе… Господи, как страшно… На что люди тратят свои жизни?
Затем актёр читает великого Шекспира! Читает нерифмованные строки по-английски! С патетикой и даже, что очень удивительно, - с выражением! И вот - перевод: с листа, без эмоций, с постоянными оговорками и сбоями… Что это за стихи, которые не учатся наизусть? Я вспоминаю его первый творческий вечер, когда студенты не смогли прочитать его произведения. Они сбивались даже, читая с листа. Можно ли вообще назвать стихами то, что не запоминается и не выговаривается?
И снова лестница в фойе, на которой во время спектакля сидят мальчишки. На сцене огромный кусок из «Брехни» Винниченко в постановке нашего неподражаемого певца. Я знаю, что в концертную программу возможно вставлять законченные музыкальные номера из спектаклей, но чтобы вырванный бессмысленный кусок(?) – это что-то новенькое, авангардное…
Почти все сидящие в зале видели этот спектакль, он был уже в программе этого абонемента. Поразительно как театр не заботится о своём имидже, соблюдении общечеловеческих правил, по которым нельзя навязывать одно и то же дважды! На сцене была снова «Брехня» и мальчишки весело пережидали время, не желая возвращаться к семейным страстям сложнейшей психологической драмы, написанной явно не для подростков. Даже в кукольном театре заботятся о возрастном цензе. На каждый спектакль написан возраст ребёнка, с которого можно смотреть данный спектакль. Здесь же главное - прибыль, а то, что детям не понятно, так пусть смотрят как весёлые картинки! Пусть как Эллочки Людоедки откроют рты и скажут: «Вау!» Что они и делают при каждом поцелуе и каждой внесённой бутылке… А те, кто не видел спектакля, по обрывку не могут понять: о чём он? Потому что, даже посмотрев пару раз это произведение, трудно разобраться и в сложнейшей драматургии Винниченко и в не вполне совершенной режиссуре переводчика…
Любой артист, пришедший в наш театр, имея даже двадцатилетний стаж работы на сцене, обязательно прослушивается худсоветом. Самым привередливым способом исследуются его способности: голос, фигура, возраст, сценическое движение, способность танцевать, петь и декламировать… Все знают каким испытание является это прослушивание, каких усилий, каких нервов оно стоит артистам. Сколько истинных звёзд не прошло этого прокрустова ложа! И вдруг вот это на сцене! А где тот привередливый худсовет? Или он избирателен? Предвзят только к тем, кто неугоден? А зачем он нужен тогда вообще? Как говорится: «Мы строили, строили и вот, наконец, построили… Кушайте, не обляпайтесь…»
Человек, претендующий на всеобщее внимание, обязан выполнять требования, предъявляемые к актёрам, выходящим на Сцену. Сцена – это трибуна, с которой самые выдающиеся гении проповедуют величайшую истину, несут людям свет, становясь образцами для подражания! А у нас получается: в чём впустили в театр, в том можно и на сцену! Абсолютное бескультурье. Где строгий костюм, сценическая обувь, где галстук или бабочка? Где манеры? Артист сам себе срежиссировал вечер, решив, как Маяковский, снять пиджак на сцене. Да, то, что допустимо революционному поэту, ни в коей мере не простительно работнику литчасти театра.
А потом он пел, так, как мог. Как было допустимо для него самого. Но, к счастью, не он мерило в театральном и эстрадном искусстве. И то, что допустимо для него, неприемлемо для Театра. Почему актёр, прежде чем выйти на сцену должен много лет учиться, должен сдавать экзамены по множеству предметов, должен проходить переаттестации, а кто-то вот так, без всего – раз и на сцене?!!
Как объяснить детям, что дядя, который на сцене – к сцене не имеет отношения; как доказать им, что «Вечер» в репертуаре театра – вовсе не театральный; как объяснить детям, что: ни петь, ни читать так стихи, ни вести себя так на сцене – нельзя! Как теперь оправдаться театру перед своими зрителями?
И совсем уж негоже вставлять в программу песни не на свои стихи, приглашать артистов поучаствовать в концерте, к которому они не имеют никакого отношения. Так, изюминка не из той оперы, чтобы замаскировать все свои недочёты… Эдакая ширма в виде народного артиста Украины.


Рецензии