Уильям Строд 1602-1645 На Хлорис, гуляющую под сне
Гуляла Хлорис, нежной, чистой,
И вдруг посыпал дождь пушистый.
Спустился до её двора
Юпитер в ливне серебра.
Летит распутный снег на грудь,
Как птахи к гнёздам держат путь,
Но, поражённый белизной,
Он от печали стал слезой,
На платье льдинками упал,
Его украсив, как опал.
William Strode (1602-1645)
On Chloris Walking in the Snow
I saw fair Chloris walk alone,
Whilst feather'd rain came softly down,
And Jove descended from his tower
To court her in a silver shower.
The wanton snow flew on her breast
Like little birds unto their nest;
But overcome with whiteness there,
For grief it thaw'd into a tear;
Thence falling on her garment's hem,
To deck her, froze into a gem.
Свидетельство о публикации №108041504486