Фунья-но Ясухидэ KKS 1, 8

Сложена третьего дня первого месяца по повелению императрицы Нидзё (Кёши), известной как Мать Наследного Принца, когда она приказывала всем приближенным сочинять стихи о снеге, падающем на голову, в то время как сияло солнце.


сиянье солнца
весеннего согреет
меня но всё же
снег седины вовеки
капелью стать не сможет

(KKS 1, 8) Фунья-но Ясухидэ

Пер. А. Сандерс, 2006


Рецензии
жаль у меня нет подстрочников...я бы тож попробовала...:)

снега наряды весна
молча съедает
мудрость седая тепло
в мир излучает...:)

Юля Акатова Восточное   29.03.2008 01:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Лика! Попробовать никогда не поздно. Но, поверьте мне, все не так просто. Ведь танка (вака) - это песня и она, по-моему мнению, должна хотя бы немного быть мелодичной. Если добавить к этому различия языков и сами рамки построения стиха, то у нас получится задача, как минимум, с 3-мя неизвестными... Дерзайте!

Сандерс Алекс   29.03.2008 11:30   Заявить о нарушении