Пассаты. Джон Мэйзфилд

На Карибах, на Багамах словно в сладких снах
Апельсиновые кущи в белых городах,
Там прохладой днем и ночью дышат в парусах
Перелетные пассаты.

Там вино краснее крови, там душистый эль,
Соль былых морских историй, танцев карусель,
Но вздыхают и манят за тридевять земель
Перелетные пассаты.

Ночью там огни играют и блестит луна,
В темных пальмовых аллеях песенка слышна -
Напевают, как прекрасна дальняя страна
Перелетные пассаты.


***


JOHN MASEFIELD

Trade Winds

In the harbor, in the island, in the Spanish Seas,
Are the tiny white houses and the orange trees,
And day-long, night-long, the cool and pleasant breeze
Of the steady Trade Winds blowing.

There is the red wine, the nutty Spanish ale,
The shuffle of the dancers, the old salt's tale,
The squeaking fiddle, and the soughing in the sail
Of the steady Trade Winds blowing.

And o' nights there's fire-flies and the yellow moon,
And in the ghostly palm-trees the sleepy tune
Of the quiet voice calling me, the long low croon
Of the steady Trade Winds blowing.


Рецензии
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.