Мадемуазель поёт блюз. из реперт. Патрисии Каас

________________________________Перевод с франц. Владимир Фрунзе

Одни заняты воспитанием своих детей,
Другие - слуги-водители шефов своих.
Третьи спускаются где-то в горах.
Другие изображают секс-символов в садах.
Иные заняты сексом в авто на задних рядах.

Припев:

Упоительно девушка блюз поёт.
Пусть ревность душу Вашу не сожжёт.
Она красное бордосское пьёт,
Спокойной речкой её блюз течёт.

Одни на клавиатуре стучат все недели,
Другие заняты игрой - увлекают в постели.
У третьих хобби - всё блестит, от ботинок до витрин.
Элита украшает жизнь людей кино своим.
И, добиваясь известности, как Монро Мерилин,
Тайно гибнут, добравшись до сверкающих вершин.

Мадемуазель поёт о том, что жизнь идёт своим чередом.

Одни справедливости годами ищут в судах,
Но не всем везёт - иным судьба преподносит крах.
Другие в аптеках глотают с верой таблетки.
Третьи - старые девы заигрывают в любовь,
В мыслях проходят их влюблённость, их романы вновь.
Гарденал и меланж совмещают розу и лубок:
И получаешь кайф, жизнь в тумане - вот итог.

Припев.

Упоительно девушка блюз поёт.
Пусть ревность душу Вашу не сожжёт.
Она красное бордосское пьёт,
Спокойной речкой её блюз течёт.


---------------------------
--------------
косячки и гарденал смешивают жизнь в розовом свете; гарденал(барбитураты), меланж (смесь) - лекарственные средства, действующие на центральную нервную систему

           ***
Яндекс.Патрисия Каас.Картинки. 23.02.2013г.


Рецензии