Д. Т. Стикни Раковины найденные в земле
Рокот волн - и раковины так странно,
сохранили свежесть его наши серые дни.
Волны омыв им губы свой голос вложили в них
и умерли, умерли вместе с океаном.
Царственные валы, жемчужная пена приливов,
гаснущие отливы в пурпурном свете - их нет давно
для раскалённой глины раковинам петь суждено
и песнь звучать будет вечно - пока они живы.
Этот рёв и ритм не закончатся никогда.
Чья воля вернёт раковины в ушедшие волны,
завершив из Вселенную, или чья пята
подобное смешает с подобным, здесь
с хрустом вдавит их в землю , милосердно оным
завершив не- земную песнь.
JOSEPH TRAMBULL STICKNEY
(1874-1904)
ON SOME SHELLS FOUND INLAND
THESE are my murmur-laden shells that keep
A fresh voice tho' the years be very gray.
The wave that washed their lips and tuned their lay
Is gone, gone with the faded ocean sweep,
The royal tide, gray ebb and sunken neap
And purple midday, - gone! To this hot clay
Must sing my shells, where yet the primal day,
Its roar and rhythm and splendour will not sleep.
What hand shall join them to their proper sea
If all be gone? Shall they forever feel
Glories undone and world that cannot be?--
'Twere mercy to stamp out this aged wrong,
Dash them to earth and crunch them with the heel
And make a dust of their seraphic song.
1902
Свидетельство о публикации №108032301273