Конечно, я не доктор филосифии, но я все-таки советовал бы вам прислушаться ко мне. Если не верите мне, найдите восточника, которому Вы будете доверять.Просто страдает музыка стиха. Можно списать на какое-то древнее произношение,но вряд ли. У меня есть книга хайку древних мастеров, там транскрипция вполне современная.
И еще один нескромный вопрос, если Вы не знаете японского, то с какого языка Вы переводите? С английского? Можно и так, но это нужно оговорить, если Вы себя уважаете. А непроверенные тексты даже доктора философии я бы под своим именем не выставлял.
Спасибо, Иннокентий! Я конечно же советовался со специалистами, одно перечисление званий которых заняло бы здесь ни одну страницу. В транскрипциях нет ошибок, потому что они оригинальны. Это классический японский язык периодов Хэйан (794 - 1185) и Камакура. Более чем за 1000 лет японский язык значительно изменился. Даже язык Исэ это не тоже самое, что язык Сайгэ.
Спасибо, Александр. Это все очень интересно. Жаль, у меня нет среди знакомых таких специалистов...Видите ли, я очень недоверчив и люблю все проверять сам. Вы не могли бы дать мне какие-то ссылки о том, как изменялся японский язык? Извините за навязчивость...
Да я и сам люблю всё перепроверять, ищу разные источники, переводы на разные языки, иногда на одном языке, особенно английском, бывает 9-10 вариантов перевода одной песни. Жаль, что времени свободного очень мало.
Не получается сделать то, что хочется. :)))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.