Робинсон Джефферс - Скала и ястреб

Вот символ, в котором
Множество возвышенных трагических мыслей
Глядят в свои собственные глаза.

Эта серая скала, возвышающаяся
На мысе, где морской ветер
Не позволяет расти деревьям,

Устойчивая к землетрясениям, и помеченная
Веками штормов: на ее вершину
Уселся сокол.

Мне кажется, такая твоя эмблема
Должна висеть в небе грядущего;
Не крест, не улей,

А это; яркая сила, темный мир;
Ярая сознательность, соединенная с окончательной
Беспристрастностью;

Жизнь со спокойной смертью; ястребиные
Трезвые глаза и поступки,
Обрученные с грандиозной

Мистикой камня –
Ни крах не повергнет их в уныние,
Ни успех не заставит возгордиться.


Robinson Jeffers – Rock and Hawk

Here is a symbol in which
Many high tragic thoughts
Watch their own eyes.

This gray rock, standing tall
On the headland, where the seawind
Lets no tree grow,

Earthquake-proved, and signatured
By ages of storms: on its peak
A falcon has perched.

I think here is your emblem
To hang in the future sky;
Not the cross, not the hive,

But this; bright power, dark peace;
Fierce consciousness joined with final
Disinterestedness;

Life with calm death; the falcon's
Realist eyes and act
Married to the massive

Mysticism of stone,
Which failure cannot cast down
Nor success make proud.


Рецензии
Опять очень точный перевод. Но у Вас теряется ритм.

Это, тот символ в котором,
много трагических мыслей
смотрят в свои же глаза.

Винарчук Роман   15.08.2010 17:17     Заявить о нарушении
Руслан, спасибо, я подумаю!

Дэмиэн Винс   17.08.2010 15:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.