Третье задание. Р. Т. 2

***

А здесь Вам следует постичь искусство славного Хайяма
И виночерпий мой готов, он будет трезв и честен с Вами.
За круглый стол прошу Вас всех, отложим в сторону оружье.
Эй, виночерпий, выходи и разливай вино по кружкам!

Искрится спелое вино, ведь грозди солнцем отогреты.
Заздравный тост готовьте Вы - по стилю старого Поэта.

(кто же выдержит поединок, составит больше рубайи и выпьет тостов и не свалится у камина на шкуры)

В задумчивости, леди Мила.




*** *** ***
Беспечно не пил никогда я чистого вина,
Пока мне чаша горьких бед была не подана.
И хлеб в солонку не макал, пока не насыщался
Я сердцем собственным своим, сожженным дочерна.
 
Омар Хайям
 Переводчик: В.Державин

***
В дом питейный ты зря, наугад, не ходи,
Коль с монахами терпишь разлад - не ходи.
Этот путь - путь людей одиноких и гордых, -
В уголок этот ты для услад не ходи!
 
Омар Хайям
Переводчик: Н.Тенигина

***
Вина не пьющий, воздержись хотя б
Кичиться силой, перед тем, кто слаб.
Не лицемерь, ты в сотне дел повинен,
Пред коими вино - лишь малый раб.
 
Омар Хайям
Переводчик: Ц.Бану
*** *** ***
       
 


 
       
 

       
 


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.