Birds of paradise
Перевод, как мне показалось, не совсем адекватен оригиналу, и мое редакторское нутро возопило. Да и место стихам - скорее здесь, чем там (http://www.proza.ru/2006/07/22-153).
Итак,
ПТИЦЫ РАЯ
Кто такие мы с тобой?
До небес подать рукой...
«Это лишь на первый взгляд»,
Птицы рая говорят.
Я не скрою — я боюсь
Подскажи, куда я мчусь?
«Мы несем тебя назад»,
Птицы рая говорят.
Мы летим к тебе домой,
В те края, где был покой,
Где ты счастлива была
В дни, когда была мала.
Мы летим к тебе домой
Покидая мир сухой,
Чтобы сердцу волю дать,
Мир, свободу, благодать.
Как войти мне в царство грез,
Коль глаза мокры от слез?
«Полно плакать, ярче взгляд»,
Птицы рая говорят.
Но дороге края нет,
Птицы, долго ждать рассвет?
«Солнца луч — луны закат»,
Птицы рая говорят.
Мы летим к тебе домой,
В те края, где был покой,
Где ты счастлива была
В дни, когда была мала.
Мы летим к тебе домой
Покидая мир сухой,
Чтобы сердцу волю дать,
Мир, свободу, благодать.
Стоило заре блеснуть,
Стало ясно - верен путь.
«Утро ночи мудреней»,
шепот птиц в душе моей.
Свидетельство о публикации №108022200128