Два самурая

ДВА САМУРАЯ



Два самурая
храбро сражались в ночи
с наглым москитом.

Двум самураям
к подвигам путь пересек
мартовский заяц.

Два самурая
думали, слушая птиц:
в суп – или в клетку?..

--

Двум самураям
не превратиться ни в жисть
в двух джентльменов.

Двум самураям
гейшу на вечер нанять
негде в Бобруйске.

Два самурая
пива хотели попить…
Тут вам не Мюнхен!

Два самурая
суси нашли и сакэ,
поскребя по сусекам.

Два самурая
тихо присели в кустах...
Тут их и взяли.

--

Два самурая
встретили в русском плену
двух гренадеров.

Двух самураев
долго и страшно пытал
некто Акунин.

Двум самураям
дерзкий удался побег
с родины Мцыри.

Два самурая
взяли в осаду рояль.
Горе «Ямахе»!

Два самурая
фугу вкусили в гостях
у органиста.

Два самурая
свято блюли этикет
на дискотеке.

Два самурая
в плен захватили оркестр...
Хуже не стало.

--

Два самурая
с хокку одним на устах
шли против танка.

Два самурая
перевели в двух словах
«Гаврилиаду».

Два самурая
не одолели роман
«Три мушкетёра».

Два самурая
бились в четыре руки
с вальсом Шопена.

Два самурая
шли впятером во дворец
после попойки.

Два самурая
шесть бесконечных часов
ждали трамвая.

Два самурая
сели в «газель». За рулём
был камикадзе...

--


Два самурая...
Мёртвой мурены муар...
Смурь-то какая!

Мерно и хмуро
мимо снуют муравьи –
стража сарая.

Морок: средь райских мурав,
смутно мерцая,
в рое амуров парят
два самурая...


Рецензии
А и правда, как могли бы два самурая в двух строках перевести Гавриилиаду?
Ну, что-то вроде

Ивадэ омофу дзо
Ифу ни масарэру

Что в одной интерпретации означает

Мало - три бога в одном, три отца одному сыну придуманы
Непостижима вера северных варваров

А в другой

Молча стою.
Что об этом могу сказать?

Мария Москалева   01.08.2009 11:17     Заявить о нарушении
Первая интерпретация мне очень нравится!
Хотя по-японски не знаю ни слова.

Лариса Валентиновна Кириллина   01.08.2009 12:57   Заявить о нарушении
Я тоже не знаю (нет, отдельные слова-таки знаю, но не важно).
Просто японцы по две строки не пишут, а приведенное стихотворение - чуть ли не единственное, оставшееся двустрочным.
Его настоящий перевод - интерпретация 2, но -
японский язык позволяет интерпретировать очень богато....

Мария Москалева   01.08.2009 13:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.