Как удивительно совпасть

Как удивительно совпасть,
Теперь, когда уже за сорок.
И опыт не дает упасть,
И жизнь минувшая как морок.

И странно вдруг прервать заплыв
По волнам суеты и быта,
Чужую жизнь, как фант, раскрыв
Чуть дальше своего корыта

И вновь почувствовать на вкус,
Слова и взгляды и улыбки,
Неровный трепет крыльев муз
И образ их, пугливо-зыбкий.

Как удивительно понять,
Теперь, когда уже за сорок.
Что все сначала и опять.
А жизнь минувшая - лишь морок.


Рецензии
Вот что я нашел в инете:

"Слово "морок" трудно встретить в лингвистических словарях, его нет среди мифов народов мира и общепринятой речи. Далекие к нам пращуры славяне упоминают о существе с таким именем, как о крайне коварном, злобном, связанным с болотной тьмой. Встреча с ним, это плутание среди туманов и предзимнего холода, усталость и страх полного одиночества. Для обычного, среднего, даже интеллигентного материалиста, такая встреча может быть разрушением личности до самых глубин."

У меня несколько противоречивое отношение к Вашим рифмам:
можно ли их считать находками, которые обогащают возможности для поэтического маневра? Или это просто всеядность по принципу, извините, "рифмовать все, что движется"?

В любом случае Вы любите вставлять сложные словечки. Всегда ли это оправдано, надо смотреть в каждом конкретном случае.

Юрий Новиков-Плавский   09.07.2009 22:53     Заявить о нарушении
Огромнейшее спасибо за интересные разборы. ( Без шуток) В данном случае "морок" используется в значении иллюзии и такое значение у него есть.
Я, честно говоря, выбираю слова для стиха, а не рифмую все что движется. (хотя идея отличная!))))Как хорошо, что Вы пишете такие интересные рецензии - повышается критичность и требовательность к себе. Я внимательно прочла все ВАши рецензии и буду по-тихонечку отвечать, - беда в том что я совсем не всегда могу выйти в эфир.
Еще раз спасибо - меня никто не учил - Вы -первый))))))))
Удачи,
( у меня тут новый стих случился, так там такое СЛОВО, что морок, после этого, просто из азбуки. Я люблю слова. Но теперь пока выкладывать не буду - еще подумаю.!!!!!)
С уважением,

Наталья Москвина   10.07.2009 10:04   Заявить о нарушении
Наташа!

Не подумайте, что я цепляюсь из какой-то злобности. Наверно, просто какая-то дурацкая привычка все анализировать.

По опыту профессиональных переводов (нелитературных) знаю, что когда человеку не делают никаких замечаний, он просто не совершенствуется.

М НА РОЛЬ "УЧИТКЕЛ

Юрий Новиков-Плавский   10.07.2009 14:59   Заявить о нарушении
Сам на роль "учителя" не претендую. Если бы речь шла о переводах с немецкого или на немецких, то там я не признаю авторитетов. А в поэзии все достаточно индивидуально. Есть много путей.

Извините, снова надо убегать на важную деловую встречу.

Если есть время и желание, загляните на сайты тех поэтов, которых я поставил в "Избранные". У всех у них, на мой взгляд, очень хорошо поставленная техника.

Успехов Вам!

Юрий

Юрий Новиков-Плавский   10.07.2009 15:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.