Хафиз Ширази. Перевод газели Ту hамчу субх...

Tu hamchu subhivu, man sham'i khilvati saharam.
Tabassume kunu jon bin, ki chun hamesuparam.

Chunin ki dar dili man doghi zulfi sarkashi tust,
Bunavshazor shavad turbatam, chu darguzaram.

Bar ostoni murodat kushodaam dari chashm,
Ki yak nazar figani, khud figandam az nazaram!

Chi shukr guyamat, ey khayli gham, afokalloh,
Ki ruzi bekasi okhir nameravi zi saram?!

Ghulomi mardumi chashmam, ki bo siyohdili
Hazor qatra bibarad, chu dardi dil shumaram.

Ba har nazar buti mo jilva mekunad, lekin
Kas in karashma nabinad, ki man hamenigaram.

Ba khoki Hofiz agar er bigzarad, chun bod,
Zi shavq dar dili on tangno kafan bidaram!
__________________________________________

Ты - румянец зари, я - стыдливый  огарок свечи.
Улыбнись, провожая ту жизнь, что тебе я вручил.

Сердце так эти кудри опутали и оплели! -
Расцветут над могилой фиалки. Не спрашивай, чьи.

У порога желаний твоих встал я чутким ловцом.
Уронила ты взгляд, и глаза потерял я в ночи.

Благодарность какую, о мука, Аллаху воздать? -
В одиночества день он с тобою нас не разлучил.

Я глазам не хозяин. Из черных сердечек зрачков
Капель тысячу я отсчитаю в уплату кручин.

Сокровенный бутон мой цветет у людей на виду.
Но проходят слепцы. И не видят, что я различил.

Если ты над могилой Хафиза пройдешь ветерком,
Саван тесный порву. Как ладони твои горячи!


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.