Роберт Геррик 1591-1674 Моралии-6

Предусмотрительный подготовлен

Победу принц отпраздновать рождён:
Кто дальновиден, тот не побеждён.

Robert Herrick (1591-1674)

Prevision, or Provision.

That Prince takes soon enough the Victors room,
Who first provides, not to be overcome

Люблю я дылд и коротышек

Та леди – дылда, эта – коротышка,
С той и другой приятна мне интрижка.

Short and long both likes.

This Lady's short, that Mistresse she is tall;
But long or short, I'm well content with all.


Дефиниция красоты

Что красота есть? Света луч единый
Меж непомерностью и серединой.

The Definition of Beauty.

Beauty, no other thing is, then a Beam
Flasht out between the Middle and Extreme.

Просьба не должна быть робкой

Коль получить всё хочешь – не робей.
Боишься попросить – отказ испей.

No bashfulness in begging.

To get thine ends, lay bashfulness aside;
Who fears to ask, doth teach to be deny'd.

Скорбь постоянна

У всех забота в жизни не одна:
За скорбью – скорбь, как за волной - волна.

Sorrowes succeed.

When one is past, another care we have
Thus woe succeeds a woe; as wave a wave


Рецензии
Все, без исключеня, переведены прекрасно. И кажется всё просто. Знаю, переводить афоризмы очень сложно, тем более, когда ещё нужна и точная рифма.

Сергей Долгов   28.02.2008 21:51     Заявить о нарушении
Сергей,

спасибо. Рад, что понравилось. Действительно, над этими двустишиями мучаешься больше, чем на обычным стихотворением :)Но зато приятно, если получилось.

Успеха,

Лукьянов Александр Викторович   17.03.2008 16:07   Заявить о нарушении