на -К- После перевода стихов на чужой язык

Крошится мрамор Пропилеев от солнца, ветра и дождя.
К подножью трона, уходя, фантомы рушатся империй.
Клянётся в верности подстрочник, не постигая игр суть.
Корёжит? Что ж, не обессудь, трудился здесь студент заочник.

Конечно, не сравнить потери, там — Пропилеи! Тут — стихи.
Клянусь, глаза мои сухи, но где огонь моих мистерий?
Кошмар — империи разлом, но их в истории так много...
Куда стихам моим дорога, я понимаю, но с трудом.


Рецензии
Студент-заочник подбирал "хвосты",
и получился странный перевод;
Забыв, что есть подстрочники - "мосты",
Он перевёл стишата через брод....))))

Людмила Шарга   04.11.2008 22:52     Заявить о нарушении
Вот именно))))))

Марина Шапиро   05.11.2008 14:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →