Вся эта суета - Razzamatazz - Джарвис Кокер

Проблема с твоим братом:
Всегда спит рядом с твоей мамой.
А сестрица опять весь этот месяц спит одна.
Мой язык без костей, ты решила молчать.
Если хочешь, могу все записать.
Тебя не парит мой бред, не ты ли сама
В суматохе ночной жизни сходишь с ума.

А-а-а…

Ты же знаешь, все пропало, так ведь, детка?
Я лукавил – я остаться просил.
И всем просто дела нет, что не звонишь ты тыщу лет,
И он не будет жопу рвать, чтоб развести тебя на секс,
И эти штучки твои здесь… Они не катят
И не цепляют никого.

Прошло лишь три недели, как ушел я, и ты располнела.
Теперь ты… Гуляешь с пареньком, он как плохой комедиант.
И ты покинешь свой дом или останешься в нем,
Вместе с пачками конфет,
Просто ящик смотреть, а когда-то сама
В суматохе ночной ты сходила с ума.

А-а-а…

Твой отец, он помог бы, так ведь, детка?
Твоя мама… ей уже все равно.
И всем просто дела нет, что не звонишь ты тыщу лет,
И он не будет жопу рвать, чтоб развести тебя на секс,
И эти штучки твои здесь… Они не катят
И не цепляют никого.

Тебя встретил я в больнице, ты ждала свой тест
Ты старалась скрыть волненье,
Но в глазах был грусти блеск.
Теперь ты будешь развлекаться и не думать ни о чем.
О, о прости, не твои ли слова,
Что все прекрасно, пока жизнь наполнена суетой?

О, нет…

И всем просто дела нет, что не звонишь ты тыщу лет,
И он не будет жопу рвать, чтоб развести тебя на секс,
И где-то в 10 часов с половиной
Приходишь к мысли, что жизни конец,
Ведь эти штучки твои здесь… Они не катят
И не цепляют никого.


RAZZAMATAZZ - Jarvis Cocker

The trouble with your brother
He's always sleeping with your mother
And I know that your sister missed her time again this month
Am I talking too fast or are you just plain dumb
If you want I can write it down
It shouldn't matter to you 'cause aren't you the one
With your razamatazz and the nights on the town

oh oh oh

Oh you knew it and you blew it didn't you babe
I was lying when I asked you to stay
And now no one's gonna care if you don't call them when you said
And he's not coming round tonight to try to talk you into bed
And all those stupid little things they aint working
No they aint working anymore

You started getting fatter three weeks after I left you
And now you're going with some kid who looks like some bad comedian
Are you gonna go out or are you staying at home
Eating boxes of milk tray
Watch TV on your own, oh aren't you the one
With your razamatazz and the nights on the town

Oh oh oh
And your father wants to help you doesn't he babe
But your mother wants to put you away.

And now no one's gonna care if you don't call them when you said
And he's not coming round tonight to try to talk you into bed
And all those stupid little things they aint working
No they aint working anymore

Well I saw you at the doctors waiting for a test
You're trying to look like some kind of heiress
But your face is such a mess
And now you're going to a party and you're leaving on your own
Oh, oh I'm sorry didn't you say
That things go better with a little bit of razamatazz
Oh no...

And now no one's gonna care if you don't call them when you said
And he's not coming round tonight to try to talk you into bed
And now it's half past ten in the evening
And you wish that you were dead
Cause all those stupid little things they aint working
No they aint working anymore


Рецензии
Привет! Сейчас на твой душевный роковый текст какая-то тетка начнет занудно что-то говорить. Не буду. Все зависит оттого, есть ли у тебя желание углубляться в поблему перевода или нет. А что переводить, это уже очень личное дело.

Если не будешь возражать, я дам сылку на одну сатью http://www.vavilon.ru/noragal/yahnina.html

Нора Галь - самый интересный теоретик перевода. Есть масса мнений, статей, люди спорят, ругаются, как я давеча .... напрасно время и нервы тратила. Никого не переубедишь. Сам читай как можно больше и думай, что тебе более по душе в переводе.

Я переводила ужас сколько лет! Столько не живут:))) И очень люблю свою профессию. Дерзай!

Если хочешь задать вопросы, можешь написать на мыло. Адрес на первой страничке профайла....

Успехов тебе.
Ирина Гончарова

Ирина Гончарова1   04.02.2008 22:50     Заявить о нарушении
Ирина, я не из тех, кто считает советы более опытных людей глупыми нравоучениями и занудством. Мне интересен этот род деятельности и я хочу знать о нем как можно больше. Так что Ваше мнение оказалось бы ценно для меня в любом случае)) Спасибо за ссылку, обязательно почитаю!

Валерий Акимов   05.02.2008 00:15   Заявить о нарушении
Great!:) Перевод - это та область творчества, которая требует существенной подготовки. Просто культуры письма. Если говорить о поэтическом переводе, то желательно выбирать тексты авторов, которые тебе ближе по стилю, содержанию. Конечно, желательно читать статьи по теории перевода и тех переводчиков, кто тебе тоже ближе. Есть сторонники классического перевода, а есть любители "взрывать" каноны. Но и те, и другие должны знать, что же они отвергают и что они хотят получить в результате.
Посмотри у меня в Литературном дневнике есть статья относительно переводов сонетов Шекспира и ссылка на сайт. Там целый клуб Друзей Лозинского. И еще раз советую прочитать саму Нору Галь, "Слово мертвое и живое". И, конечно, практика....
Успехов тебе.:)))

Ирина Гончарова1   05.02.2008 00:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.