Игра. Лучший Альтернативный Перевод. David A. Hill

Итак, цель игры очень простая: сделать САМЫЙ ИНТЕРЕСНЫЙ АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ перевод стиха Дэйвида Хилла "Пение тюленям".

Никаких обязательных привязок и ограничений – НЕТ. Подстрочник тоже не даётся (хотя те, кто хотят, могут САМИ его сделать и здесь выложить, а мы его подправим – если будет такая необходимость, поскольку текст достаточно простой и прямолинейный в языковом смысле).

А вот и само стихотворение:


"Singing to seals" by David A. Hill

Do you recall my telling how
one time I sang aloud to seals
late in an August afternoon
on that wind-chiselled, surf-scuffed isle,
when other sounds had somehow ceased
and grey sea slid to mercury
beneath a taut, wide, sun-ribbed sky?

And that suddenly there they were,
Close inside the cove’s bright heart: seals.
Busts or Easter Island statues,
stood straight in their own element,
watching, apparently intent;
a dozen of them, maybe more.

And how I sat on the sprung floor,
mattress of cliff turf, watching back,
first with desire to know their kind:
dog heads with black and liquid eyes,
smooth freckled skin of beige and grey,
treading flat water in the bay.

And then the memory, childlike
in the glittering innocence
that unexpected afternoon:
sailors say they’ll sing if sung to.
And so sang. Sang what? Why, Greensleeves.
Laying my tenor notes for them
along the salt-steeped veins of air
where wind and gull shriek once had knived,
running words, tune round and again.

They stayed, unmoving and unmoved.
I sang: Alas, my love… An hour.
And how, light lowering its head,
I left unanswered, leaving them
to their own devices, wondered
what, then, it was they must have heard.


http://www.blackmountainpoet.co.uk/david_a_hill.htm

Победители будет определёны голосованием всех участников и зрителей с использованием 15-балльной системы голосования. КАЖДОМУ РЕАЛЬНОМУ АВТОРУ (независимо от того, сколько клонов у него имеется, и сколько переводов он выставил на Конкурс) даётся 15 баллов, которые он может отдать ЛЮБЫМ переводам, участвующим в Конкурсе. Максимальное количество баллов, которые можно отдать одному переводу, – 5. Ведущий имеет право вывешивать свой шорт-лист на общих основаниях. Голоса авторов, в чьих шорт-листах израсходовано менее или более разрешённых 15 баллов, НЕ БУДУТ УЧТЕНЫ при подсчётах.

*** ДЛЯ СВЕДЕНИЯ НЕ-ГОЛОСУЮЩИХ УЧАСТНИКОВ ИГРЫ: от общей набранной суммы баллов будет отнято 5 баллов (для каждого из участвующих клонов не-голосующего автора).


________________________________
* * * * * Ведущая – Ирина Каменская


Сроки игры: 30 января – 22 февраля
Информация о призах победителям будет размещена Организаторами позднее.


Удачных творческих находок и хорошего настроения!


Рецензии
Думаю, уже можно подводить итоги и очень надеюсь, что моя арифметика меня не подвела )))
Итак, результаты голосования:
Александр Спарбер.......25 баллов..........1 место
Чёрный Георг............22 баллов..........2 место
Собачья Роза............22 баллов..........2 место
Алексей Абашин..........19 баллов..........3 место
Анука...................14 баллов
Репин В.................12 баллов
Камирра.................12 баллов
Ксения Бардо............11 баллов
Ахел.....................8 баллов
Ийнелик..................7 баллов
Мои поздравления победителям!!!
Вместе с поздравлениями )))
Александр Спарбер получает 300 баллов как лучший игрок в альтернативные переводы :)
Черный Георг и Собачья Роза получают по 200 призовых баллов и
Алексей Абашин получает 100 призовых баллов.

Моя благодарность всем игрокам!
Узок был наш круг и, кажется, чуток далек от народа :) Возможно, слишком
скоро после Даффодудликов подплыли ластоногие.
Зато все альтернативные версии, безусловно, интересны - и, заметьте, уровень приличный абсолютно у всех.
.
Ну что же, ladies and gentlemen, давайте подумаем, кого и что будем переводить дальше (не в самом ближайшем времени, конечно) и как поступим с результатами уже прошедших переводческих конкурсов? Думается мне, у нас, переводчиков, уже накопилось, что показывать.

Ирина Каменская

Александра Купер   25.02.2008 20:50     Заявить о нарушении
Вау! Даже удивительно... И удивительно приятно...
Поздравляю всех остальных победителей, а также всех остальных вообще - все заслужили победу почти в равной степени...:)))
А перерыв нужен. Тот конкурс с даффодилками был настолько хорош и приятен, что, чтобы его повторить, должно пройти какое-то время...

Александр Спарбер   25.02.2008 22:10   Заявить о нарушении
Поздравления всем победителям! Если будем что-то показывать,говорите.

Ийнелик   25.02.2008 22:39   Заявить о нарушении
Поздравляю Александра, Георга и Алексея! Приятно оказаться в такой славной компании :)

Рядом с такими людьми никакие баллы не нужны :) Засим от них и отказываюсь (от баллов, конечно).

:)

Собачья Роза   26.02.2008 00:57   Заявить о нарушении
Поздравляю Сашу, Ирочку и Алексея!
Свои баллы оставляю в ТМ, с вашего позволения.
Иришик, спасибо за ведение конкурса! Правда, хоть и маловато было участников, но зато какие альтернативы они показали! :))) Очень понра.
Думаю, во многом здесь виновата моя лень - и отсутствие подстрочника. Ну, вот и выяснили: конкурцы без подстрочников не идут, людям надо на блюдце все приносить. ;) Всё равно, мне понра.
А о дальнейших конкурсах переводов - да, давайте договаривацца, это дело интересное.

Чёрный Георг Страницы Классики   26.02.2008 00:57   Заявить о нарушении
Ой! Вот уж не ожидал... Даже в альтернативных быть где-то наверху :)))
СПАСИБО!

Сын Леса   26.02.2008 00:58   Заявить о нарушении
А я огорчен, не передать как. Ийнелик меня опередило! Обычно я единолично занимаю почетное последнее место!

Ахел Вокансич   26.02.2008 09:07   Заявить о нарушении
Ну почему же "опередилО"? Я -женщина и даже говорят очень симпатичная.
А насчет места, с ближними надо делиться.Шутка.
Я рада,что есть какое-то место.Спасибо всем.

Ийнелик   26.02.2008 13:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.