Р. Киплинг. Завет The Covenant. Пер. с англ

ЗАВЕТ
1914

Мы думали: минует нас беда.
Падут другие, мы-то поумней –
Купцы свободы. Подмешать тогда
Ложь согласились к твердости своей.
За худшими пришел и наш черед
Пить сладкий яд, а вслед за тем узнать:
Солгавший – украдет, а вор – убьет.
И Божий суд не отвратится вспять.

Но Милостью Своей взыскал Он нас
Чрез страх и гнев, коль зло омыть хотим
Последней привилегией отцов –
Их средь продажных слуг Закон не спас.
Скрепимся – Бог нам в помощь! – чтоб пред Ним
Достойными предстать в конце концов.


THE COVENANT
1914

We thought we ranked above the chance of ill.
Others might fall, not we, for we were wise—
Merchants in freedom. So, of our free-will
We let our servants drug our strength with lies.
The pleasure and the poison had its way
On us as on the meanest, till we learned
That he who lies will steal, who steals will slay.
Neither God’s judgment nor man's heart was turned.

Yet there remains His Mercy—to be sought
Through wrath and peril till we cleanse the wrong
By that last right which our forefathers claimed
When their Law failed them and its stewards were bought.
This is our cause. God help us, and make strong
Our will to meet Him later, unashamed!


Рецензии