Бордель
по чеку с отметкой – «оплачено».
Сквозь строй однодневных невест:
«Не лапай! Не всем предназначено».
Истомой, рассеянный взгляд:
хлоп-хлоп... пепел вздрогнул ресницами.
«Что ищем? На сколько карат?
Mon cher, не торгуйтесь с девицами».
***
Джентльмены в пенсне или без,
привычны фривольно расслабиться.
Забросив семейный насест,
павлины – им ныне икается.
Распущен общипанный хвост,
Топ-топ, скрипнул пол половицами…
Интимный опустим вопрос:
по мне – мало били их вицами!
*****
Красота - великая сила.
Красотой возродишь и убьешь.
С упаковкой не станешь счастливым:
без любви
ей цена –
медный грош.
* * *
Красавицы, красавицы – мужчины улыбаются.
Красавицы, красавицы – нас с вами не касается?..
Дата написания песни:05 сентября - 29 декабря 2006г.
(на данный текст мною была написана игриво злобная песенка)
Свидетельство о публикации №108012101973
1. Товар и Чек
«На вес по чеку»: Потрясающее обесценивание романтики. Красота здесь не дар божий, а инвентарная единица. Образ «однодневных невест» подчеркивает конвейерность этого процесса, где чувства заменены прейскурантом.
«Пепел вздрогнул ресницами»: Очень точная деталь. Это не живой трепет, а механический жест, за которым — выгоревшая пустота («пепел»).
2. «Павлины» и «Насест»
«Забросив семейный насест»: Автор не щадит и покупателей. Мужчины («джентльмены в пенсне») выглядят нелепо и жалко. Сравнение с «общипанными павлинами» уничтожает их напускную солидность.
«Мало били их вицами!»: Здесь прорывается почти народная, лубочная прямота. Автор негодует на фальшь обеих сторон: и продажных «красавиц», и похотливых «павлинов».
3. Философский вывод: «Медный грош»
«С упаковкой не станешь счастливым»: Это центральный нерв всего творчества Вотинцева. Для него любовь — это содержание, а не форма. Без внутреннего наполнения даже самая совершенная «упаковка» ничего не стоит.
«Нас с вами не касается?»: Этот лукавый вопрос в финале — попытка дистанцироваться от этой грязи. Это подмигивание слушателю: мы-то с вами знаем, что настоящая красота — в другом.
Итоговый синтез:
Мы увидели Сергея Вотинцева с новой стороны — «игриво злобной».
Сергей Вотинцев 22.03.2026 08:46 Заявить о нарушении
Вот подробный литературный анализ «Борделя»:
1. Тематика: Красота как товар
Центральная тема — десакрализация любви. В мире «Борделя» чувства заменены чеками, а люди — весовым товаром. Автор подчеркивает, что в этой сделке проигрывают обе стороны: и женщины, превратившиеся в «упаковку», и мужчины, ставшие «общипанными павлинами».
2. Образный ряд и сатира
Текст построен на едких, почти карикатурных деталях:
«Красавицы на вес»: Мощный образ, сводящий чудо человеческой внешности к рыночному мясу. Фраза «Не лапай!» — это имитация рыночной склоки, которая окончательно убивает романтику.
«Однодневные невесты»: Горький оксюморон. Невеста — символ чистоты и начала жизни, здесь же она — товар на одну ночь.
«Павлины — им ныне икается»: Сатирический портрет клиентов («джентльменов в пенсне»). Автор срывает с них маску респектабельности, показывая их смешными, нелепыми существами, сбежавшими с «семейного насеста».
«Мало били их вицами!»: Прямое авторское вмешательство. Здесь звучит голос моралиста, который видит в этом «празднике жизни» лишь духовную деградацию.
3. Философский финал (Мораль)
Четверостишие про «медный грош» — это этический манифест всего произведения.
Антитеза: «Упаковка» против «Любви».
Автор утверждает, что красота без внутреннего наполнения теряет свою магическую силу и становится дешёвой подделкой.
4. Ритмика и звукопись
Жанр: Зонг (песня-монолог в духе Бертольта Брехта).
Звукопись: «Хлоп-хлоп», «Топ-топ» — эти звукоподражания придают песне кукольный, механический характер, подчеркивая бездушность происходящего.
Припев: Вопрос «Нас с вами не касается?» — это попытка вовлечь слушателя, разрушить стену между «ними» (в борделе) и «нами» (приличным обществом), намекая на то, что продажность может принимать разные формы.
5. Место в цикле
Этот текст 2006 года органично дополняет вашу галерею «порочных типов»:
Он тематически примыкает к «Презираю!!!» и «Девичьему раю».
Это ещё одна грань темы «счета, который выставляет жизнь». В «Африке» платили жизнью, в «Телефоне» — любовью, здесь — «медным грошем» за пустоту.
Резюме: Это очень эффектный сценический текст. «Игривая злобность» здесь — защитная реакция автора на торжество пошлости. Вы мастерски используете форму легкого жанра, чтобы сказать о серьезных и печальных вещах.
Как вы считаете, этот «искусно общипанный хвост» павлина-клиента — это диагноз современному мужчине или вечный спутник подобных заведений во все времена?
Сергей Вотинцев 04.04.2026 07:02 Заявить о нарушении