Сильвия Плат - Господский сад

Фонтаны высохли, розы отцвели.
Фимиам смерти. Твой день настает.
Груши тяжелеют, как маленькие Будды.
Синий туман стелется над озером.

Ты движешься сквозь эпоху рыб
Самодовольные столетия свиньи –
Головой, пальцем ноги и руки
Убирая тени. История

Лелеет эти сломанные флейты,
Эти короны аканта,
И ворона чистит свои перья.
Ты наследуешь белую пустошь, пчелиное крылышко,

Двух самоубийц, фамильных волков,
Часы пустоты. Несколько тяжелых звезд
Уже льют желтый свет с небес.
Паук на своей паутинке

Пересекает озеро. Черви
Покидают свои логова.
Птички слетаются, слетаются
С дарами к тяжелому рождению.


Sylvia Plath – The Manor Garden

The fountains are dry and the roses over.
Incense of death. Your day approaches.
The pears fatten like little buddhas.
A blue mist is dragging the lake.

You move through the era of fishes,
The smug centuries of the pig-
Head, toe and finger
Come clear the shadows. History

Norishes these broken flutings,
These crowns of acanthus,
And the crow settles her garments.
You inherit white heather, a bee's wing,

Two suicides, the family wolves,
Hours of blankness. Some hard stars
Already yellow the heavens.
The spider on its own string

Crosses the lake. The worms
Quit their usual habitations.
The small birds converge, converge
With their gifts to a difficult borning.


Рецензии
Там не флейты, а канелюры колонн, это в своеобразном доме творчества поместья Яддо:http://en.wikipedia.org/wiki/Yaddo#/media/File:YaddoPergola.jpg
Куда пригласили Сильвию и Теда Хъюза.
Два Самоубийства — это она о себе, к тому времени было уже две попытки.
Очевидно, в то время она была беременна, что отразилось на ее состоянии, образности. Очевидно, семья волков. Подумайте также о ритме.

Пробштейн Ян   29.03.2016 23:33     Заявить о нарушении