Коррида

Арена. Солнце слепит свистом.
И плавится песок под пасодобль.
А маски зрителей – неистовых статистов
Сливаются в один звенящий вопль.

Танец
Один испанский шаг
Пируэты
Раз-два-раз
Мазки шпаг
Взмах мулеты
Раз-два

Estocada

Pinchazo…

Игра. Мы кровью разорвали круг.
И выбились из ритма, правила кляня.
Ответь мне на прощанье, мертвый друг,
Ты, правда, зла не держишь на меня?

Indulto, право, не грозит.
Вокруг – «того, кто убивает» свора.
Я – тот, кто должен быть убит.
Я – бык, убивший матадора.

Asta
Последний штрих
К костюму
«Мертвый свет» -
Картине из красок,
Которых нет…

Арена. Солнце слепит свистом.
И плавится песок под пасодобль.
А маски зрителей – неистовых статистов
Сливаются в один звенящий вопль.

03.01.08.

Asta - рог.
Indulto - "Прощение". Если бык проявил исключительную смелость и публика просит президента боя быков сохранить быку жизнь, то быку даруется прощение. Обычно бык после этого становится племенным. Однако бык, убивший матадора, подлежит смерти в любом случае.
Muleta - "Мулета", кусок красной фланели на деревянной палке. Используется в последней терции боя быков.
Pinchazo - "Укол", неудачный удар шпагой.
Traje de luces - "Костюм света", традиционный костюм тореро.
Estocada - Нанесение быку удара длинной шпагой.
Matador - "Матадор", букв. "тот, кто убивает".


Рецензии
Сантос, видел Вас в эфире! Привет!
Спасибо за прекрасный стих!

Борис Солдатов   04.06.2008 21:45     Заявить о нарушении
Привет. Не за что. А чего это ты вдруг на "ты"?

Я тебе ответ на твое письмо отправил.

С уважением,

Товарищ Сантос   05.06.2008 20:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.