Дракон или ветер перемен
Цао Цао и Лю Бэй смотрели на темное небо, где словно повис дракон.
Ло Гуань-Чжун, «Троецарствие»
Ты слышишь небо?
Слышишь ветра шум?
В них будто звон монет китайских,
В них быль и небыль,
Предсказанье рун -
Судьбы своей не испугайся!
Ты видишь тень?
Полнеба – темнота,
Мир надвое крылатым взмахом
На Ян и Инь,
Но обещали – Красота
Его сошьет – не надо плакать!
Ты слышишь ли
Паленый жаркий стон? -
Дракона жгучее дыханье,
И шорох чешуи,
А не монетный звон
Сулит удачу или наказанье …
Парит Дракон,
На ветре перемен,
Фигуркою бумажной оригами -
Ты слушай звон
И трепетанье стен,
И жди - Дракон не за горами.
Свидетельство о публикации №108010401321
"Ночь опустилась над рекой осенней,
О берег бьет холодная волна.
Я удочку смотал, снимаюсь с места.
В такое время рыба не клюет.
Плыву домой в убогом челноке
Груженным только чистым лунным светом."
И Ваша туманная прелесть: и "небо", и "ветра шум", и даже "предсказанье рун" - хороши, гармоничны, поэтичны. Наверное, снова "намурлыкалось"?
С праздником Вас.
Ингуш
Ингуш 08.03.2014 07:07 Заявить о нарушении
Анастасия Бохна 08.03.2014 08:42 Заявить о нарушении
Ингуш 08.03.2014 10:09 Заявить о нарушении