Уединённые Uhland

Людвиг Уланд
Перевод с немецкого


Случайно встретив вдруг тебя в толпе,
Я вышел из неё с тобой одною.
Теперь прикована к моей руке –
Ты неразлучно связана со мною.
Лишь ты. Так ощущается свобода
И так же наслаждение влечёт,
Где бог морей в глубинах тихих водных
Свою богиню нежно бережёт.

Тобою побеждённое, замолкло
Всё заглушавшее твои слова.
Что слышу здесь – лишь только милый голос.
Тебя люблю и чувствую тебя.
Стемнело за окном. Свет не мерцает.
Не видно ничего на поле и пруду.
Лишь наша лампа слабо освещает
Моей любви домашнюю страну.

__________

Ludwig Uhland

Die Abgeschiedenen

So hab ich endlich dich gerretet
Mir aus der Menge wilden Reihn!
Du bist in meinen Arm gekettert,
Du bist nun mein, nun einzig mein.
Es sclummert alles diese Stunde,
Wie in der Wasser stillem Grunde
Der Meergott seine Goettin haelt.

Verrauscht ist all das rohe Tosen,
Das deine Worte mir verschlang,
Dein leises, liebesvolles Kosen
Ist nun mein einz‘ger suisser Klang.
Die Erde liegt in Nacht gehuillet,
Kein Licht erglaenzt auf Flur und Teich,
Nur dieser Lampe Schlimmer fuillet
Noch unsrer Liebe kleines Reich.
 


Рецензии
Саша, очень интересный текст, содержание и великолепный перевод!
С дружеским теплом, Таня

Татьяна Воронцова   06.02.2021 23:41     Заявить о нарушении
Таня, рад твоей поддержке. С благодарностью, Саша.

Александр Таташев   08.02.2021 19:54   Заявить о нарушении