Emily Dickinson Because I could not stop for Death

712
Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –
The Carriage held but just Ourselves –
And Immortality. 

We slowly drove – He knew no haste 
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility –

We passed the School, where Children strove 
At Recess – in the Ring – 
We passed the Fields of Gazing Grain –
We passed the Setting Sun – 

Or rather – He passed Us –
The Dews drew quivering and chill –
For only Gossamer, my Gown –
My Tippet – only Tulle – 

We paused before a house that seemed
A Swelling of the Ground –
The Roof was scarcely visible –
The Cornice – in the Ground –

Since then – 'tis Centuries – and yet 
Feels shorter than the Day –
I first surmised the Horses' Heads
Were toward Eternity –


Эмили Дикинсон

Я смерти не сказала: "Нет";
Она меня простила,
Карету подала в ответ,
В бессмертье пригласила.

Мы тронулись не торопясь,
Оставила всё так:
Мою работу, мой досуг –
Любезность, как-никак.

Мы едем: дети понеслись,
Едва урок закончен,
Колосья вслед приподнялись,
Садится солнце к ночи.

Вдруг медленнее, я гляжу:
Травы немногим выше,
Прижатая к земле, внизу
Родного дома крыша.

Столетия пошли мелькать –
Невероятно кратки,
Я начала подозревать,
Куда везут лошадки.


Рецензии
Благодарю, Сергей!
Случайно попалась цитата Эмили Дикинсон в Сети, и я полез искать что-то ещё. Классная поэзия, отличный перевод!

Михаил Дмитриев 111   06.11.2024 22:27     Заявить о нарушении
Да, по-моему, это один из шедевров не только Дикинсон, но и поэзии мира.
Тут главное было не испортить.

Сергей Долгов   21.11.2024 21:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.