Ирисы срежу

Ирисы срежу,
Но не утешит букет.
Сердце тоскует.

Прошлое наше
Скрыто "забвенья" травой.
Иль показалось?

Даже китаец-портной
В старой лачуге
Выпустил птицу в окно-
Душу очистил.


Катояси Тимидзо (Профессор, отделение русского языка,
 факультета иностранных языков университета Дзёти)

аямэ кари - срезая ирисы,
нагусамэканэцу - мне не утешиться
вага кокоро - не успокоить своего сердца,

васурэгуса - травой "забвения"
офуру нобэ то ва - все заросло вокруг
мирурамэдо - а может быть мне это только кажется?

уцубусидзомэ-но - ведь даже в старом жилище,
карагоромо - где кроят китайские одежды, нашёлся кто-то
юфуцукэдори ка - кто выпустил на волю священную птицу
та га мисоги - свершив обряд очищения


Рецензии
Вот это мне особенно понравилось, поскольку сам пытался писать хокку, но ничего у меня столь изысканного не получалось.

Дмитрий Валерьевич Дубов   15.01.2008 16:50     Заявить о нарушении
ну да...японец писал....:)))

Юля Акатова Восточное   15.01.2008 17:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.