Перевод Хьюго Вильямса

Hugo Williams

Billy's Rain

How do you think I feel
when you make me talk to you
and won't let me stop
till the words turn into a moan?
Do you think I mind
when you put your hand over my mouth
and tell me not to move
so you can "hear" it happening?

And how do you think I like it
when you tell me what to do
and your mouth opens
and you look straight through me?
Do you think I mind
when the blank expression comes
and you set off alone
down the hall of collapsing columns?

Дождь от Билли

Как Вы думаете, что я чувствую,
Когда Вы заставляете меня говорить с Вами
И не позволяете мне останавливаться,
Пока слова не превратятся в стон?
Вам кажется, я буду возражать,
Когда мне рот прикроете рукой
И сможете услышать, как это происходит?

А как Вы думаете, люблю ли я это:
Советуете мне, что делать,
И рот Ваш раскрывается,
А Вы глядите на меня в упор?
Вы полагаете, я буду против,
Когда бессмыслица меня настигнет,
И Вам лишь оттенять мой зал
Крушащихся столбцов?


Рецензии
Мне кажется, Леночка, здесь не все еще точно. Например:
so you can "hear" it happening?
И сможете услышать, как это случилось?

В оригинале, на мой взгляд, имеется в виду не "случилось" , а "происходит", т.е. процесс, который можно почувствовать на ощупь (процесс, а не свершившийся факт);
или:
And how do you think I like it
when you tell me what to do

А как Вы думаете, люблю ли я это ;
Вы говорите мне, что делать

Поскольку в оригинале when (когда), то напрашивается двоеточие, а не точка с запятой.
Ну и так далее. В общем, я бы еще подумала.
Хорошо, что ты идешь дальше в своих попытках, надо и мне за тобой - попрововать что-нибудь "переводное" :-)
Успехов,
спасибо

Елизавета Дейк   15.12.2007 18:24     Заявить о нарушении
Да, я с Вами согласна. Сюда еще мне нужно возвратиться.

А как Вы думаете, я буду против,
Когда придется многое исправить?..
Вы сможете увидеть, как это случилось.
:)))

Люлика   16.12.2007 21:02   Заявить о нарушении