Порою притупляются все чувства...

Порою притупляются все чувства
И хочется лишь только одного:
Уснуть - но только так, чтоб не проснуться,
Не видеть - никого и ничего.
Но вопреки невзгодам и несчастьям
Ты вспомни все тепло прошедших лет,
Тогда не будут небо тучи застить
И будет литься солнца вечный свет.

Перевод с английского.

Sometimes there's nothing to feel
Sometimes there's nothing to chold
And you don't wont anybody to see
And you fell yourself so cold!
But you must hold your mind and soul together
'Cos after rain comes fair weather!


Рецензии
Рада знакомству!
Очень понравился перевод

Теперь осталось дело за малым...)))
Свои переводить на english...)))

Удачи. Ни

Нина Ермакович   22.10.2009 14:24     Заявить о нарушении
Спасибо. Мы уж года два как знакомы-то ("Я полынь-трава").
А насчет своих это вряд ли: у меня с английским неочень. Мне проще на польский перевести.

Конфутатис Малэдиктис   22.10.2009 15:40   Заявить о нарушении
Стало чуть-чуть стыдно... за знакомство...
Значит буду чаще заглядывать в гости.
С теплом, Ни

Нина Ермакович   26.10.2009 14:33   Заявить о нарушении
Я просто помню, что кто-то с фамилией Ермакович у меня был. Потом нашел уже в рецензиях, на страницу зашел, вот точно не могу сказать, но у вас тогда по-моему была аватарка с котенком на рельсах, нет?

Конфутатис Малэдиктис   26.10.2009 19:09   Заявить о нарушении
Не-е-е-е)))
Это первое мое фото.

Нина Ермакович   27.10.2009 14:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.