Р. М. Рильке перевод 2

 Р.М.Рильке
 (из немецкой поэзии)

Шел в гору через трудности не раз,
    но твердь крепка и одиноко сердце.
И Бытие - то бездна без конца,
          которая и камню не известна.

Во мне ещё не познана та скорбь,
           как мелок я в великой Тьме.
Ты вечно есть, дай Руку мне
          и мы сольёмся в общем крике.

 Перевод Маргариты М. Марковой


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →