Р. Бернс. Эпиграмма на Франсиса Гроуса Антиквара

The Devil got notice that Grose was a-dying
So whip! at the summons, old Satan came flying;
But when he approached where poor Francis lay moaning,
And saw each bed-post with its burthen* a-groaning,
Astonish'd, confounded, cries Satan - "By God,
I'll want him, ere I take such a damnable load!"


Вариант № 1

Узнал Сатана - Гросс почти что скончался.
Раз-два! - Хоть и стар, а как чёртик примчался.
Но зря, как под весом Фрэнсисовой стати
дрожит основанье дубовой кровати,
он сам задрожал: я такого не ждал!
О Боже! - Чтоб груз этот дьявол побрал!

 
Вариант № 2

О Гроссе до чёрта доходят известья -
что, мол, загибается... Хлоп! - Чёрт на месте,
и видит: под тяжестью Фрэнсовой стати
загнулись железные ножки кровати.
Захныкал наш чёрт: Боже мой! Я боюсь,
что, ох! - сам под чертовой тушей загнусь.

Вариант № 3

Что Гроус отходит - раз черти прознали.
И чпок! - престарелого черта послали.
Тот входит - сэр Фрэнсис стенает вовсю, и
кровать под ним тоже поет отходную.
Чертяка воскликнул: ей-богу, никак! -
Не то и по мне споют отходняк!

Вариант № 4
 
Прознал Сатана, что здоровье ни к чёрту
у Гросса - и прыг! - прямо к смертному одру.
На одре том Фрэнсис чертей поминает,
А одр - еще громче под Гроссом стенает.
Ну нет! - крикнул Дьявол - нет...Ноша не та,
by God! - в ней же фунтов, пардон, до черта!


(Написано для конкурса переводов на ТМ ЕЖИ)


Рецензии
Ув. Александр!
С удовольствием почитал все Ваши вариации. Вроде бы, всё лестное уже высказано в предыдущих рецах. Уточню только, что Вам скорее удалось передать шотландский дух ...
С наилучшими - дальнейших

Сергей Лузан   07.08.2011 12:05     Заявить о нарушении
Хорошо, коли так
Спасибо ))

Александр Спарбер   07.08.2011 20:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.