Роберт Геррик 1591-1674 К малиновке Робину
И листьями, и мхом меня покрой,
Пусть тело предают земле Дриады,
Ты панихиду пой - свои рулады!
На листьях Эпитафию пиши,
Здесь Робин Геррик вечно спит в тиши.
* У Геррика игра слов: Робин – малиновка (англ.)
и уменьшительное имя от Роберт.
Robert Herrick (1591-1674)
To Robin Red-brest.
Laid out for dead, let thy last kindness be
With leaves and moss-work for to cover me:
And while the Wood-nymphs my cold corps inter,
Sing thou my Dirge, sweet-warbling Chorister!
For Epitaph, in Foliage, next write this,
Here, here the Tomb of Robin Herrick is.
Свидетельство о публикации №107120103499