Роберт Геррик 1591-1674 Игра с Эротом в Пуш-пин

Эрот и я (поверь мне) поутру
В «Пуш-пин» играли - детскую игру:
Когда ему я руку протянул,
Златой булавкой он её проткнул:
Гноится палец, истекая кровью,
Так отравил Эрот меня любовью,
От раны малой очень больно мне,
На пальце – кровь, а сердце всё в огне.

Robert Herrick (1591-1674)

Love's play at Push-pin.

Love and my self (believe me) on a day
At childish Push-pin (for our sport) did play:
I put, he pusht, and heedless of my skin,
Love prickt my finger with a golden pin:
Since which, it festers so, that I can prove
'Twas but a trick to poison me with love:
Little the wound was; greater was the smart;
The finger bled, but burnt was all my heart.


Рецензии