Joseph Trambull Stickney On Some Shells Found Inla

JOSEPH TRAMBULL STICKNEY
(1874-1904)
ON SOME SHELLS FOUND INLAND

THESE are my murmur-laden shells that keep
A fresh voice tho' the years be very gray.
The wave that washed their lips and tuned their lay
Is gone, gone with the faded ocean sweep,
The royal tide, gray ebb and sunken neap
And purple midday, - gone! To this hot clay
Must sing my shells, where yet the primal day,
Its roar and rhythm and splendour will not sleep.
What hand shall join them to their proper sea
If all be gone? Shall they forever feel
Glories undone and world that cannot be?-
'Twere mercy to stamp out this aged wrong,
Dash them to earth and crunch them with the heel
And make a dust of their seraphic song.
1902

Джозеф Трамбл Стикни
(1874-1904)
Раковины, найденные на берегу
(перевод Наталии Корди)

Пусть серы и унылы эти дни,
У раковин, что выбросил прибой,
Мелодия, рождённая волной,
Шуршанию бурливому сродни.
Спит берег обнажённый, и над ним
Всецело царствует палящий зной,
Но голос моря песнею живой
Звучит у раковин моих внутри.
В безводном мире - худшем из чужбин
Лежать безвестным им среди песка
В разлуке с красотой родных глубин.
Не лучше ль милосердье проявить,
Безжалостным ударом каблука
В прах пламенную песню превратить?
1902/2007


Рецензии