Баллада о высшей любви

В испанской деревне в двух лье от Болоньи,
Был замок одной молодой герцогини,
Сверкающий двор, элегантные кони,
Руины дворца сохранились поныне.

А в замке старинном при блеске свечей
Она поклонялась звезде Сарацина,
Душа герцогини осталась ничей,
Была ли несчастною леди Клодина?

Милы были ей только скрипка и флейта,
С презреньем красивых мужчин отвергала,
А выскочить замуж за шейха Кувейта
Ее, как ни странно, ничуть не прельщало.

Онапокорялась волшебной игре,
Но взгляд оставался подобным секире,
А слуг не держала она при дворе,
Так что же держало ее в этом мире?

Она говорила: "Стремленье мужчины -
Иметь только женщин и денежки разом...".
Испанский король уезжал от Клодины,
Разгневанный в доску холодным отказом.

Она не любила лукавых подруг,
Мужья у которых погрязли в изменах,
Упрямо твердила: "Мне дьявол - супруг,
Лишь с ним буду счастлива я в этих стенах."

Мечта горела в душе, точно в печке,
Она согревала от вечной разлуки,
И он появился из пламени свечки,
Сливаются губы, встречаются руки...

А после - ночная дорога в Вергиль,
Минуя по Эльгесу старые верфи,
Им падала в руки лунная пыль,
И ветви деревьев шептали, как в церкви:

"...Венчаются дети пространства сэр Дэвил и леди Аделаида..."

около 3.00, 15.12.90, г. Жилка


Рецензии